A Runic Inscription
 








Index
 

This page contains runes with verbs from the region of Södermanland. Click a link in the Runic Swedish text to conjugate the verb

The text is represented in the following ways:

  • Rune
  • Transliterated rune
  • Text normalized to Runic Swedish (AKA Runic Danish); click a link in Runic Swedish to conjugate the verb.
  • Translation in English

Södermanland

Daga hd - Björnlunda sn - Axala

ᛋᛚᚬᚦᛁ ᚱᛅᚼᚾᚡᚱᛁᚦ ᚦᛅᚢᚾ ᛫ ᛚᛁᛏᚢ ᛫ ᚼᛅᚴᚢᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᛁᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᛁᚼᚢᛚᛒᛁᛅᚱᚾ ᛫ ᛋᚢᚾ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛫ ᚴᚱᛁᛋᛏᚱ ᛅᚾᛏ ᛫ ᚼᛅᛋ

sloþi rahnfriþ þaun * litu * hakua * stain * iftiR * ihulbiarn * sun * sin * hialbi * kristr ant * has

"Sloði, "Ragnfrið, þaun letu haggva stæin æftiR "Igulbiorn, sun sinn. Hialpi "Kristr and hans.

Slóði (and) Ragnfríðr, they had the stone cut in memory of Ígulbjôrn, their son. May Christ help his spirit.

Daga hd - Björnlunda sn - Vänga

ᚴᚽᚡᛚᚢᚴ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚴᚢᛚᛅ ᛫ ᚦᛅᚢ ᛫ ᛚᛁᛏ[ᚢ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛅ ... ...ᛁᛋᛅ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᛋᛏᚤ]ᚡᛁᛅᛚᛏ ᛫ ᛋᚢᚾ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᛒᚱᚬᚦᚢᚱ ᛫ ᛁᛚᚢᚴᛅ

kefluk * auk * kula * þau * lit[u * raisa ... ...isa * at * sty]fialt * sun * sin * broþur * iluka

"GeflaugR ok "Gylla þau letu ræisa [stæin þ]ennsa at "Styfiald, sun sinn, broður "Illuga.

Gjaflaugr and Gylla, they had this stone raised in memory of Styfjaldr, their son, Illugi's brother.

Daga hd - Björnlunda sn - Öja

᛫ ᛋᚢᛅᛁᚾᛅᛚᛏᛁ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛋᚢᛅᛁᚾᚢᚾᚴᛦ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛅᛋᛁ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚵᛅᛋ ᛬ ᚦᛅᚢ ᛬ ᛚᛁᛏᚢ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛒᛁᛅᚱᚾ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚾᚤᛏᛅᚾ ᛬ ᚴᚢᚦ ᛬ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛬ ᛅᚾᛏ ᛬ ᚼᚾᛋ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚵᚢᛋ ᛘᚬᚦᛁᛦ

* suainalti : auk : suainunkR : auk : asi : auk : gas : þau : litu : raisa : stain : at : biarn : faþur : sin : nytan : kuþ : hialbi : ant : hns auk : gus moþiR

"Svæinaldi ok "SvæinungR ok "Æsi/"Gasi ok "Gas þau letu ræisa stæin at "Biorn, faður sinn nytan. "Guð hialpi and hans ok "Guðs moðiR.

Sveinaldi and Sveinungr and Ási/Gási and Gás, they had the stone raised in memory of Bjôrn, their capable father. May God and God's mother help his spirit.

Daga hd - Dillnäs sn (nu: Gåsinge-Dillnäs) - Nybble

Runes written on runsten. Date: V

ᚴᚤᛚᛅ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚱᛅᚴᚾᚦᚱᚢᚦᚱ ᚦᛅᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚢᚱᛅᛁᚦ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁ[ᚾ] ᛒᚢᚾᛅ ᛅᚢᛚᚢᛅᚡᛅᛦ ᛬ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛬ ᛒᛁᛅᚱᚾᛅᛦ ᛬ ᚴᚢᚦ ᛫ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛬ ᛋᚽᛚᚢ ᛫ ᛅᚾᛋ

kyla : auk : raknþruþr þaR : raistu : stain : at : uraiþ : faþur : si[n] buna auluafaR : bruþur : biarnaR : kuþ * hialbi : selu * ans

"Gylla ok "Ragnþruðr þaR ræistu stæin at "Vræið, faður sinn, bonda "OlofaR, broður "BiarnaR. "Guð hialpi selu hans.

Gylla and Ragnþrúðr, they raised the stone in memory of Vreiðr, their father, Ólôf's husbandman, Bjôrn's brother. May God help his soul.

Daga hd - Dillnäs sn (nu: Gåsinge-Dillnäs) - Lifsinge

Runes written on runsten. Date: V

ᛒᛅᚱᚴᚢᛁᚦᚱ × ᛅᚢᚴ × ᚦᚢ ᛬ ᚼᚽᛚᚴᛅ × ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ × ᛋᛏᛅᛁᚾ × ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᛅᛏ ᛫ ᚢᛚᚡ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛫ ᛋᛁᚾᛏ ᛫ ᚼᛅᚾ × ᚽᚾᛏᛅᚦᛁᛋ ᛭ ᛘᛁᚦ ᛬ ᛁᚴᚢᛅᚱᛁ ᛭ ᚴᚢᚦ ᛭ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛭ ᛋᛅᛚᚢ ᚢᛚᚡᛋ ×

barkuiþr × auk × þu : helka × raistu × stain × þansi : at * ulf : sun * sint * han × entaþis + miþ : ikuari + kuþ + hialbi + salu ulfs ×

"Bergviðr/"Barkviðr ok þau "Hælga ræistu stæin þannsi at "Ulf, sun sinn. Hann ændaðis með "Ingvari. "Guð hialpi salu "Ulfs.

Bergviðr/Barkviðr and Helga, they raised this stone in memory of Ulfr, their son. He met his end with Ingvarr. May God help Ulfr's soul.

Daga hd - Frustuna sn - Frustuna k:a

ᛁᚾᚴᛁᛘᛅᚱ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛁᚾᚴᛁᛘᚢᚾᛏᚱ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛋᚢᛁᚢᚾᚴᛦ ᛫ ᚦᛅᛁᛦ ᛫ ᛚᛁᛏᚢ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᛁᛅᚱᛚ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚴᚢᚦᛅᚾ ᛬ ᚴᚢᚦ ᛬ ᚼᛅᛚᛒᛁ ᛫ ᛅᚾᛏ ᚼᛅᚾᛋ ᛫

inkimar * auk * inkimuntr * auk * suiunkR * þaiR * litu * raisa * stain * at * iarl * faþur : sin : kuþan : kuþ : halbi * ant hans *

"Ingimarr ok "Ingimundr ok "SvæinungR þæiR letu ræisa stæin at "Iarl, faður sinn goðan. "Guð hialpi and hans.

Ingimarr and Ingimundr and Sveinungr, they had the stone raised in memory of Jarl, their good father. May God help his spirit.

Daga hd - Gåsinge sn (nu: Gåsinge-Dillnäs) - Gåsinge k:a

Runes written on runsten, jotnisk sandsten. Date: V

ᚱᛅᚴᚾᛅ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᛋᚢᛁᚾ ᛫ ᛒᚢᛏᛅ ᛫ ᛋᛁᛏ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛋᛁᚡᛅ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚱ-ᚴᚾᛒᚢᚱᚴ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᛋᛁᛏ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᚴᚢᚦ ᛫ ᚼᛁᛚ[ᛒ]ᛁ ᛫ ᛅᛏ ᛫ [ᚼᛅᛏ]ᛋ ᛫ ᚢᛁᛏ ᛫ ᛁᛅᚴ ᛫ ᚦᚽᛏ ᛫ ᚢᛅᛦ ᛫ ᛋᚢᛁ- ᛫ ᚢᚽᛋᛏᚱ ᛫ ᛘᛁᚦ ᛫ ᚴᚢᛏᛁ

rakna * raisti * stain * þansi * at * suin * buta * sit * auk * sifa * auk * r-knburk * at * sit * faþur * kuþ * hil[b]i * at * [hat]s * uit * iak * þet * uaR * sui- * uestr * miþ * kuti

"Ragna ræisti stæin þannsi at "Svæin, bonda sinn, ok "Sæfa ok "R[a]gnborg at sinn faður. "Guð hialpi and hans. Væit iak, þæt vaR "Svæi[nn] vestr með "Gauti/"Knuti.

Ragna raised this stone in memory of Sveinn, her husbandman, and Sæfa and Ragnbjôrg in memory of their father. May God help his spirit. I know that Sveinn was in the west with Gautr/Knútr.

Daga hd - Kattnäs sn - Norrtuna

... ...ᛁᛋᛏᚢ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾ... ...

... ...istu * stain : þan... ...

... [ræ]istu stæin þenn[a] ...

... raised this stone ...

Daga hd - Hölö sn - Hölö k:a

[... ᛚᛁᛏᚢ ᛒᚢᛘ ᚱᛁᛏᛅ ᚽᚡᛏ... ... ...ᛅᛚ ᛋᛁᚾ ᛅᚴᚢᚾ ᛁᚢ ᛘᛅᚱᚴᛁ ᛦᛁ ᛬ ᚴᛁ... ... ...ᛚ ᛋᛏᛅᚾᛏᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᛁ... ...]

[... litu bum rita eft... ... ...al sin akun iu marki Ri : ki... ... ...l stanta : stai... ...]

... letu kumbl retta æft[iR] ... ... sinn. "Hakon hio mærki. ... gi[ærði]. [Her ska]l standa stæi[nn] ...

... had the monument erected in memory of ... their ... Hákon cut the marks. ... made. Here shall the stone stand ...

Daga hd - Hölö sn - Lida

ᛏᛅᚱ ᛚᛁᛏ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᚽᚾᛋᛅ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᚴᚽᛏᛁᛚᚼᛅᚢᚡᚦᛅ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᚽᚾ ᛬ ᛒᚬᛅᚾᛏᛅ ᛬ ᚴᚬᚦᛅᚾ ' ᚴᚢᚦ ᛬ ᚼᚽᛚᛒᛁ ᛬ ᚼᛅᛋ ᛬ ᛅᚾᛏ

tar lit : raisa : stain : þensa : eftiR : ketilhaufþa : faþur : sen : boanta : koþan ' kuþ : helbi : has : ant

"Tarr(?)/"TaR(?)/"Tarr(?) let ræisa stæin þennsa æftiR "Kætilhaufða, faður senn, boanda goðan. "Guð hialpi hans and.

Tárr(?)/Tár(?)/Tarr(?) had this stone raised in memory of Ketilhôfði, his father, a good husbandman. May God help his spirit.

Hölebo hd - Mörkö sn - Hörningsholm

[... ... ᚢᚱᛅᛁᚦᚱ ᛫ ᛚᛁᛏᚢ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ... ᛁᛅᚱᚢᚾᛏ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᚴᚢᚦᛅᚾ ᛫ ...]

[... ... uraiþr * litu * raisa * stain * ... iarunt * faþur * sin * kuþan * ...]

... ... "Vræiðr letu ræisa stæin ... "Iarund, faður sinn goðan ...

... ... Vreiðr had the stone raised ... Jôrundr, their good father ...

Hölebo hd - Mörkö sn - Håga

᛫ ᚦᚱᛁᚴᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚡᚱᚢᛋᛏᛁ ᛬ ᛚᛁᛏᚢ ᛬ ᚴ(ᛅ)ᚱ[ᛅ ᛫ ᛒᚱᚬ ᛬ ᛅ]ᚢᚴ ᛫ [ᛚ]ᛁᛏᚢ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛅᛏ ᛬ ᚬᚱᛘᛅ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚴᚬᚦᛅᚾ

* þrikr : auk : frusti : litu : k(a)r[a * bro : a]uk * [l]itu raisa : stin at : orma : faþur : sin : koþan

"<þrikr> ok "Frosti letu gæra bro ok letu ræisa stæin at "Orma, faður sinn goðan.

Þrikr and Frosti had the bridge made and had the stone raised in memory of Ormi, their good father.

Hölebo hd - Trosa sn (nu: Trosa-Vagnhärad) - Långbro

Runes written on runsten, gråsten. Date: V

᛫ ᚢᛁ᛫ᚵᛅᚢᛏᚱᛅ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛁᚵᛁᛅᛚᛏᚱ ᛬ ᛅ[ᚢᚴ ᛬ ᚢᛋᚢᚱᛦ ᛬ ᚦᛅᛁᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋ... ...ᛏᛅᚽ]ᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛋᛅ ᛫ ᛅ[ᛏ] ᛫ ᛋᚢ[ᛅᛁᚾ ᛫ ...ᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ]

* ui*gautra : auk : igialtr : a[uk : usurR : þaiR : rais... ...tae]n : þinsa * a[t] * su[ain * ...aþur : sin]

"Vigautr ok "Ingialdr ok "Assurr þæiR ræis[tu s]tæin þennsa at "Svæin, [f]aður sinn.

Végautr and Ingjaldr and Ôzurr, they raised this stone in memory of Sveinn, their father.

Hölebo hd - Trosa sn (nu: Trosa-Vagnhärad) - Ytterstene

Runes written on runsten, gnejs. Date: V

ᚡᛅᛋᛏᛁ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚼᛋᛒᛅᚴᛦ ᛫ ᛚᛁᛏᚢ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁ[ᚾ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᛋᛁ]ᚴᚼᚢᛅᛏ ᛫ ᛒᚱ[ᚢ]ᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ

fasti * auk * hsbakR * litu * raisa * stai[n * at * si]khuat * br[u]þur sin

"Fasti ok "OspakR letu ræisa stæin at "Sighvat, broður sinn.

Fasti and Óspakr had the stone raised in memory of Sighvatr, their brother.

Hölebo hd - Vagnhärads sn (nu: Trosa-Vagnhärad) - Nora

[ᛏᛁᛅᚱᚡᛦ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛋᛅ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛁᚱᛁᛘ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚴᚢᚦᛅᚾ ᛬]

[tiarfR * raisti * stain : þinsa : at : irim : faþur : sin : kuþan :]

"DiarfR ræisti stæin þennsa at "Grim, faður sinn goðan.

Djarfr raised this stone in memory of Grímr, his good father.

Hölebo hd - Vagnhärads sn (nu: Trosa-Vagnhärad) - Nora

[ᚦᚢᚱᛋᛏᛁᚾ ᛭ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ... ᛋᛏᛁᚾ × ᚦᛅᚾᛋᛅ ... ᚢᛁᚢᛚᚡ ᛭ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ]

[þurstin + raisti ... stin × þansa ... uiulf + bruþur]

"Þorstæinn ræisti ... stæin þennsa [æftiR] "Viulf, broður.

Þorsteinn raised ... this stone in memory of Véulfr, (his) brother.

Hölebo hd - Vagnhärads sn (nu: Trosa-Vagnhärad) - Nora

Runes written on nedre delen av en runsten, gråsten. Date: V

ᛁᚴᛁᛘᛅᚱ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛅᚱ[ᚾᛁ ᛫ ᛚᛁᛏᚢ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᚦᛁᚾᛅ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛒᚱᚬ ᛫ ᚴᛁᛅᚱᚢᛅ| ᛫| ᛅᛏ ᛫ ᛋᛏ]ᛅᛁᚾᚴᛁᛚ ᛫ ᛋᚢᚾ ᛋᛁᚾ ᛫ ᚴᚢᚦ ᛫ ᛁᛅᛚᛒᛁ ᛅᚾ[ᛏ ᚼ...]

ikimar * auk * ar[ni * litu * raisa * stain * þina * auk * bro * kiarua| *| at * st]ainkil * sun sin * kuþ * ialbi an[t h...]

"Ingimarr ok "Arnvi(?) letu ræisa stæin þenna ok bro gærva at "Stæinkel, sun sinn. "Guð hialpi and h[ans].

Ingimarr and Arnvé(?) had this stone raised and the bridge made in memory of Steinkell, their son. May God help his spirit.

Hölebo hd - Vagnhärads sn (nu: Trosa-Vagnhärad) - Nora

Runes written on fragment av runsten, rödaktig granit. Date: V

[ᚼᚱᚢᛅᛚᛏᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚢᛚᚽᚡ] ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ [᛬ ᛋᛏᛅᛁ]... ...ᛅ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚦᚢᚱᛁ [᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᚴᚢᚦᛅᚾ ᛬ ᛒᚢᚾᛏᛅ ᛬ ᛅᛚᛏᚱ]ᛁᚡᛅᛦ [᛬]

[hrualtr : auk : ulef] raistu [: stai]... ...a : at : þuri [: faþur kuþan : bunta : altr]ifaR [:]

"Hroaldr ok "Olæif/"OlæifR ræistu stæi[n þenn]a(?) at "Þori, faður goðan, bonda "AldrifaR.

Hróaldr and Óleif/Óleifr raised this stone in memory of Þórir, (their) good father, Aldríf's husbandman.

Hölebo hd - Vagnhärads sn (nu: Trosa-Vagnhärad) - Skåäng

Runes written on runsten, granit. Date: V

᛭ ᚵᚾᚢᛒᚼᛅ ÷ ᛚᛁᚦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛋᛅ ᛬ ᚼᛁᛒᛏᛁᛦ ᛬ ᚴᚢᛚᛅᛁᚡ ᛬ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᚼᛅᚾ ᛬ ᛅᚾᛏᛅᚦᛁᛋ ᛬ ᛅᚢᛋᛏᚱ ᛬ ᛅᛏ ᚦᛁᚴᚢᛘ

+ gnubha ÷ liþ : raisa : stain : þinsa : hibtiR : kulaif : bruþur sin han : antaþis : austr : at þikum

"Gnupa let ræisa stæin þennsa æftiR "Guðlæif, broður sinn. Hann ændaðis austr at þingum.

Gnúpa had this stone raised in memory of Gulleifr, his brother. He met his end in the east at the Assembly.

Hölebo hd - Vagnhärads sn (nu: Trosa-Vagnhärad) - Tjuvstigen

ᛋᛏᚤᚱᛚᛅᚢᚵᛦ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚼᚢᛚᛘᛒᛦ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾᛅ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᛒᚱᚤᚦᚱ ᛫ ᛋᛁᚾᛅ ᛫ ᛒᚱᛅᚢ(ᛏ)ᚢ ᛫ ᚾᚽᛋᛏᛅ ᛫ ᚦᛅᛁᛦ ᛫ ᚽᚾᛏᛅᚦᚢᛋ ᛫ ᛁ ᛫ ᛅᚢᛋᛏᚱᚢᛁᚴᛁ ᛫ ᚦᚢᚱᚴᛁᛚ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛋᛏᚢᚱᛒᛁᛅᚱᚾ ᚦᛁᛅᚴᚾᛅᛦ ᛫ ᚴᚢᚦᛁᛦ

styrlaugR * auk * hulmbR * staina * raistu * at * bryþr * sina * brau(t)u * nesta * þaiR * entaþus * i * austruiki * þurkil * auk sturbiarn þiaknaR * kuþiR

"StyrlaugR ok "HolmbR stæina ræistu at brøðr sina, brautu næsta. ÞæiR ændaðus i austrvegi, "Þorkell ok "Styrbiorn, þiagnaR goðiR.

Styrlaugr and Holmr raised the stones next to the path in memory of their brothers. They met their end on the eastern route, Þorkell and Styrbjôrn, good Þegns.

Hölebo hd - Vagnhärads sn (nu: Trosa-Vagnhärad) - Tjuvstigen

ᛚᛁᛏ ᛫ ᛁᚵᛁᚴᚽᛦ ᛫ ᛅᚾᛅᚾ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᛋᚢᚾᛁ ᛫ ᛋᛁᚾᛅ ᛫ ᛋᚢ[ᚾ᛫]ᛅ ᛫ ᚴᛁᛅᚱᚦᛁ ᛫ ᚴᚢᚦ ᛫ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛫ ᛅᚾᛏ ᛫ ᚦᛅᛁᚱᛅ × ᚦᚢᚱᛁᛦ ᛫ ᚼᛁᚢ ᛫

lit * igikeR * anan * raisa * stain * at * suni * sina * su[n*]a * kiarþi * kuþ * hialbi * ant * þaira × þuriR * hiu *

Let "IngigæiRR/"Ingigærðr annan ræisa stæin at syni sina, syna gærði. "Guð hialpi and þæiRa. "ÞoriR hio.

Ingigeirr/Ingigerðr had another stone raised in memory of his/her sons, made them visible. May God help their spirits. Þórir cut.

Hölebo hd - Vagnhärads sn (nu: Trosa-Vagnhärad) - Trosa bro

Runes written on runsten, gråsten. Date: V

ᚦᚢᚱᚴᛁᛦ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚢᚱᛁ ᛫ ᚦᛅᛁᛦ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾᛅ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚢᛚᛅᛁᚡ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛅᛏ ᛫ ᛋᚢᛅᛁᚾ ᛫ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᛫

þurkiR * auk * uri * þaiR * raistu * staina * at * ulaif * faþur * sin : auk : at * suain * bruþur sin *

"ÞorgæiRR ok "Orri þæiR ræistu stæina at "Olæif, faður sinn, ok at "Svæin, broður sinn.

Þorgeirr and Orri, they raised the stones in memory of Óleifr, their father and in memory of Sveinn, their brother.

Hölebo hd - Vagnhärads sn (nu: Trosa-Vagnhärad) - Vappersta

Runes written on runsten, gråsten. Date: V

ᚼᚢᛚᛘᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚢᛁᚴᚢᚦᚱ ᛫ ᚦᛅᚢᚾ ᛫ ᛚᛁᛏᚢ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᛋᚢᚾ ᛫ ᚼᚽᚾᛅᛦ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚢᛁᚼᛁᛅᛚᛘᚱ ᛁᚡᛏᛁᛦ ᛁᚾᚴᛁᚡᛅᛋᛏ ᛫

hulmstain * auk * uikuþr * þaun * litu * raisa * stain * eftiR * sun * henaR * auk * uihialmr iftiR inkifast *

"Holmstæinn ok "Viguðr þau letu ræisa stæin æftiR sun hennaR ok "VihialmR/"VighialmR æftiR "Ingifast.

Holmsteinn and Végunnr, they had the stone raised in memory of her son, and Véhjalmr/Víghjalmr in memory of Ingifastr.

Hölebo hd - Vagnhärads sn (nu: Trosa-Vagnhärad) - Åby

[...ᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛋᛅ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚡᚱᛅᚢᚴᛁᛦ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚴᚢᚦᛅᚾ ᛬ ᚴᚢᚦ ᛬ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛬ ᛅᚾᛏ ᛬ ᚼᛅ(ᚾ)...]

[...R : raisti : stain : þinsa : at : fraukiR : faþur : sin : kuþan : kuþ : hialbi : ant : ha(n)...]

"... ræisti stæin þennsa at "FrøygæiR, faður sinn goðan. "Guð hialpi and han[s].

... raised this stone in memory of Freygeirr, his good father. May God help his spirit.

Hölebo hd - Vagnhärads sn (nu: Trosa-Vagnhärad) - Åda

Runes written on bergvägg. Date: V

᛬ ᚼᚽᚱᛘᚬᚦᚱ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛬ ᚼᛅᚵᚢᛅ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛒᛅᚱᚴᚢᛁᚦ ᛬ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚼ[ᛅᚾ] ᛏᚱᚢᚴᚾ-ᚦᛁ ᛬ [ᛅ] ᛚᚡ᛬ᛚᛅᚾᛏᛁ ᛬

: hermoþr : lit : hagua : at : barkuiþ : bruþur : sin : h[an] trukn-þi : [a] lf:lanti :

"Hærmoðr let haggva at "Bergvið/"Barkvið, broður sinn. Hann drunkn[a]ði a "Liflandi.

Hermóðr had (the rock) cut in memory of Bergviðr/Barkviðr, his brother. He drowned in Lífland.

Hölebo hd - Västerljungs sn - Västerljungs k:a

Runes written on runsten, granitgnejs. Date: V

ᚼᛅᚢᚾᚽᚡᛦ ᛭ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚴᛅᛁᛦᛘᛅᚱ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛭ ᚼᛅᛅ ᛫ ᛁᛦ ᛁᚾᛏᛅᚦᚱ ᛫ ᚬ ᛫ ᚦᛁᚢᛋᛏᛁ ᛫ ᛋᚴᛅᛘᛅᛚᛋ ᛫ ᚼᛁᛅᚴ ᛫ ᚱᚢᚾᛅᛦ ᚦᛅᛦᛋᛁ ᛭

haunefR + raisti * at * kaiRmar * faþur * sin + haa * iR intaþr * o * þiusti * skamals * hiak * runaR þaRsi +

"HonæfR ræisti at "GæiRmar, faður sinn. Hann eR ændaðr a "Þiusti. "Skammhals hiogg runaR þaRsi.

Hónefr raised (the stone) in memory of Geirmarr, his father. He met his end in Þjústr. Skammhals cut these runes.

Hölebo hd - Västerljungs sn - Gillberga

ᛋᛁᚵᚢᛅᛚᛏᛁ ᛬ ᚱ[ᛅᛁᛋᛏᛁ ... ... ...ᚴᛁᛚ ᛫ ᛒᚱ]ᚢᛏᛁᛅ ᛬ ᛋᛁᚾ

sigualti : r[aisti ... ... ...kil * br]utia : sin

"Sigvaldi ræisti ... ... "...kel, brytia sinn.

Sigvaldi raised ... ... ...-kell, his steward.

Jönåkers hd - Nykyrka sn - Hormesta

ᛁᛋᚴᛁᛚ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚴᚾᛅᚢᚦᛁᛘᛅᚾᚱ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛋᚢᚽᚱᛅ ᛬ ᛅᛋ ᛬ ᚢᛅᚱᚦ ᛬ ᛏᛅᚢᚦᚱ ᛫ ᚬ ᛫ ᚽᚴᛚᛅᚾᛏᛁ ᚴᚢᛘᛚ ᛫ ᚴᛁᛅᚱᚦᚢ ᛬ ᚦᛅᛏᛋᛁ [᛬ ᚴᛁ]ᛏᛁᛚ [ᛋ](ᛒ)[ᛅᚴᛦ]

iskil : auk : knauþimanr : raistu : stain : þansi : at : bruþur : sin : suera : as : uarþ : tauþr * o * eklanti kuml * kiarþu : þatsi [: ki]til [s](b)[akR]

"Æskell ok "Gnauðimandr(?) ræistu stæin þannsi at broður sinn "Sværra(?), es varð dauðr a "Ænglandi. Kumbl giærðu þatsi "Kætill [ok] "SpakR(?).

Áskell and Gnauðimaðr(?) raised this stone in memory of their brother Sverri(?), who died in England. Ketill and Spakr(?) made this monument.

Jönåkers hd - Stigtomta sn - Stigtomta k:a

× ᚢᛁᚵᛚᛅᛁᚴᛦ × ᛅᚢᚴ × ᚴᛁᚢᛚᛁ × ᛅᚢᚴ × ᚼᚽᛚᚵᛁ × ᛅᚢᚴ × ᛁᚢᛚᚡᛅᛋᛏᚱ × ᚦᚽᛁᛦ × ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ × ᛋᛏᛅᛁᚾ ᚽᚡᛏᛁᛦ × ᚦᚬᚱᛒᛁᛅᚱᚾ

× uiglaikR × auk × kiuli × auk × helgi × auk × iulfastr × þeiR × raistu × stain eftiR × þorbiarn

"ViglæikR ok "Kiuli/"Gylli ok "Hælgi ok "Igulfastr, þæiR ræistu stæin æftiR "Þorbiorn.

Vígleikr and Kjúli/Gylli and Helgi and Ígulfastr, they raised the stone in memory of Þorbjôrn.

Jönåkers hd - Stigtomta sn - Ene

ᚦᚢᚱᚦᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛏᚢᚴᛁ ᛭ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛭ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛭ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛭ ᛅᚡᛏᛁᛦ ᛭ ᛒᚤᛋᛁᚢ ᛭᛭ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ¤ ᚼᛅᚾ ᛭ ᚢᛅᚱᚦ ᛏᛅᚢᚦᚱ ᛬ ᚬ ᚴᚾᛁᚱᛁ ᛬

þurþr : auk : tuki + raistu + stain + þansi + aftiR + bysiu ++ faþur sin ¤ han + uarþ tauþr : o kniri :

"Þorðr ok "Toki ræistu stæin þannsi æftiR "Bysiu, faður sinn. Hann varð dauðr a knarri.

Þórðr and Tóki raised this stone in memory of Bysja, their father. He died on the cargo-ship.

Jönåkers hd - Tuna sn - Jogersta

ᚦᚬᚱᛒᛁᛅᚱᚾ × ᛅᚢᚴ × ᚡᚱᛅᚤᛚᛅᚢᚵ × ᛚᛁᛏᚢ × ᚱᛁᛏᛅ × ᛋᛏᛅᚾ × ᛁᚡᛏᛦ × ᛅᚤᛏ ᛋᚢᚾ ᛋᛁᚾ

þorbiarn × auk × fraylaug × litu × rita × stan × iftR × ayt sun sin

"Þorbiorn ok "Frøylaug letu retta stæin æftiR "Øynd, sun sinn.

Þorbjôrn and Freylaug had the stone erected in memory of Eyndr, their son.

- Nyköping - Allhelgonakyrkan

᛬ ᚴᚢᚦᚡᛅᛋᛏᚱ ᛬ ᛋᛅᛁᚢᛚᚡᚱ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚼᚢᛚᛘᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ [ᛒ]ᚱᚢᚦᚢᚱ ᛋᛅᚾ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬

: kuþfastr : saiulfr : raistu : at : hulmstain : [b]ruþur san : stain :

"Guðfastr, "SæulfR ræistu at "Holmstæin, broður sinn, stæin.

Guðfastr (and) Sæulfr raised the stone in memory of Holmsteinn, their brother.

Oppunda hd - Bettna sn - Märings spång

ᚡᛅᚱᛅᚢᚴᛁᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋ(ᛏ)[ᛁ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛅ]ᛋᛁ ᛬ [ᛅ]ᛏ ᛬ ᚢᛚᛅᛁᚡ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᚼᛅᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚴᛅᛁᛦ[ᚢᚾᛁ]

faraukiR : rais(t)[i : stain : þina]si : [a]t : ulaif : faþur sin han : at : kaiR[uni]

"FrøygæiRR ræisti stæin þennsi at "Olæif, faður sinn. Hann atti "GæiRunni.

Freygeirr raised this stone in memory of Óleifr, his father. He owned (ie was married to) Geirunn.

Oppunda hd - Blacksta sn - Bjudby

ᚦᚢᚱᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛅᚤᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚾᛅᛏᚡᛅᚱᛁ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚡᛁᚾᚢᛁᚦ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚢᛚᛁᚡ ᛬ ᚦᚢᚱᚴᛁᛚ ᛒᚢᚱᚢᚦᚱ ᛋᛁᚾ ᚢᛅᚱᚢ ᛫ ᛅᛚᛁᛦ ᛫ ᚢᛁᚴᛁᚴᛋ ᛫ ᛋᚢᚾᛁᛦ ᛚᛅᛏᛒᚢᚱᚾᛁᛦ ᛫ ᛘᛅᚾ ᛫ ᛚᛁᛏᚢ ᛫ ᚱᛁᛏᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛋᛏᛅᛁᚾᚴᛁᛚ ᛫ ᚱᛁᛋᛏ ᛫ ᚱᚢᚾᛅᛦ

þurstain : auk : aystain : auk : natfari : raistu : stain : at : finuiþ : auk : ulif : þurkil buruþr sin uaru * aliR * uikiks * suniR latburniR * man * litu * rita * stain stainkil * rist * runaR

"Þorstæinn ok "Øystæinn ok "Nattfari ræistu stæin at "Finnvið ok "Olæif, "Þorkel, brøðr sina. VaRu alliR "Vikings syniR, landburniR mænn, letu retta stæin. "Stæinkell ræist runaR.

Þorsteinn and Eysteinn and Náttfari raised the stone in memory of Finnviðr and Óleifr (and) Þorkell, their brothers. (They) were all Víkingr's sons, men born to land(ed property), (who) had the stone erected. Steinkell carved the runes.

Oppunda hd - Blacksta sn - Bjudby

Runes written on runsten, granit. Date: V

ᚦᚬᚱᛋᛏᛅᛁᚾ (ᛚ)(ᛁ)... ...ᛋᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᚽᚾᛅ ᛬ ... ᛋᛁᚴ ᛬ ᛋᛁᛅᛚᚡᛅᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚼᚽᚡᚾᛁ ᛬ ᚢᛅᛦ ᛏᛁᛚ ᛬ ᚽᚾᚴᛚᛅᚾᛋ ᛬ ᚢᚴᚱ ᛬ ᛏᚱᚽᚾᚴᚱ ᛬ ᚡᛅᚱᛁᚾ ᛬ ᚢᛅᚱᚦ ᛬ ᚦᛅ ᛫ ᚼᛅᛁᛘᛅ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚼᛅᚱᛘᛁ ᛏᛅᚢᚦᚱ ᚴᚢᚦ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛬ ᛋᛁᛅᛚᚢ ᛬ ᚦᛅᛁᛘᛅ ᛒᚱᚢᚾᛁ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛋᛚᚬᚦᛁ ᛬ ᚦᛅᛁᛦ ...(ᚢ) ᛋᛏᛅᚾ ᚦᚽᚾᛅ

þorstain (l)(i)... ...sa : stain : þena : ... sik : sialfan : auk : sun : sin : hefni : uaR til : enklans : ukr : trenkr : farin : uarþ : þa * haima : at : harmi tauþr kuþ hialbi : sialu : þaima bruni : auk : sloþi : þaiR ...(u) stan þena

"Þorstæinn le[t ræi]sa stæin þenna [æftiR] sik sialfan ok sun sinn "Hæfni. VaR til "Ænglands ungR drængR farinn, varð þa hæima at harmi dauðr. "Guð hialpi sialu þæiRa. "Bruni ok "Sloði þæiR [rist]u stæin þenna.

Þorsteinn had this stone raised in memory of himself and his son Hefnir. The young valiant man travelled to England; then died grievously at home. May God help their souls. Brúni and Slóði, they carved this stone.

Oppunda hd - Husby-Oppunda sn - Ramsta

ᛅᚢᚦᛅ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛁᚴᛅ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚽᚱᛁᚾᛏᛁᛋ ᛫ ᚦᚱᛁᚦᛁ ᛫ ᚼᛅᚡᛅ ᛫ ᛘᚢᚦᚴ-... -ᚦ ᚢᛘ ᛫ ᚴᛅᚱᚢᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᚱᛅ--... ᛁᛏᛁᛦ ᛫ ᛋᚢᛅᛁᚾ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛅᛏ ᚴᚢᚦᚡᛅᛋᛏ ᛫ ᛒᚱᚢᚦᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᚼᛅᚾ ᚢᛅᛦ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᛅᚢᚦᚢᛦ

auþa : auk : ika * auk * erintis * þriþi * hafa * muþk-... -þ um * karua * stain ra--... itiR * suain * faþur : sin * auk * at kuþfast * bruþr * sin * han uaR : sun : auþuR

"Auða ok "Inga ok "Ærindis, þriði, hafa møðg[uR] [i]ð um gærva stæin ræ[isa](?) æftiR "Svæin, faður sinn, ok at "Guðfast, broður sinn. Hann vaR sunn "AuðuR.

Auða and Inga and Erindís as the third, the mother and daughters have (achieved) the feat of making and raising(?) the stone in memory of Sveinn, their father, and in memory of Guðfastr, their brother. He was Auða's son.

Oppunda hd - Husby-Oppunda sn - Ösby

ᚦᚬᚱᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛫ ᚦᛁᚾᛅ ᛬ ᚱᛁᛏᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚽ(ᚡ)ᛁᛚᛅ ᛬ ᛋᛏᚽᛏᚱ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᚦᚬᚱᛒᛁᛅᚱᚾ ᛬ ᛋᛅᛚᚢᛁ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛋᛁᛘᛁᚦᚱ ᛬ ᛅᛏ ᛫ ᛋᚽᚾ ᛒᚬᚱᚬᚦᚢᚱ

þorstain : lit * þina : rita : stain : e(f)ila : stetr : eftiR : þorbiarn : salui * auk : simiþr : at * sen boroþur

"Þorstæinn let þenna retta stæin, hæfila(?) stændr æftiR "Þorbiorn, "Salvi ok "Smiðr at senn broður.

Þorsteinn had this stone erected, (and) Salvi and Smiðr in memory of their brother: it competently(?) stands in memory of Þorbjôrn.

Oppunda hd - Lerbo sn - Hässlö

ᚴᚢᚾᛁ ᛬ ᚱᛅᛋᛏᛁ ᛋᛏᛅᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᛅ ᚱᛅᚵᚾᛅ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛋᛅᚾ ᛬ ᚴᚢᚦᛅᚾ ᛬ ᛁ ᚢᛅᚴ ᛬ ᚢᛅᚦ ᛬ ᛏᛅᚦᛦ ᚢᛅᛋᛏᚱ

kuni : rasti stan : þansi : a ragna : sun san : kuþan : i uak : uaþ : taþR uastr

"Gunni ræisti stæin þannsi at "Ragna, sun sinn goðan, i veg varð dauðr vestr.

Gunni raised this stone in memory of Ragni, his good son; (he) died on the western route.

Oppunda hd - Stora Malms sn - Stora Malms k:a

§P [᛬ ᚢᛅᛚᚱ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛁᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᛘᛅᚾᛅ -- --... ᛅᚢᚴ ᛋᛅᛁᚴᛁᛦ ᛫ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛒᚱᚢᚦ × ᛋᛁᚾ ᛫] §Q [...᛬ᚢᛅᛚᚱ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛁᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᛘᛅᚾᛅ -- --... ᛅᚢᚴ ᛋᛅᛁᚴᛁᛦ ᛫ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛒᚱᚢᚦ × ᛋᛁᚾ ᛫]

§P [: ualr raisti : stain : iftiR * mana -- --... auk saikiR * bruþur : sin : auk * bruþ × sin *] §Q [...:ualr raisti : stain : iftiR * mana -- --... auk saikiR * bruþur : sin : auk * bruþ × sin *]

§P "ValR ræisti stæin æftiR "Manna/"Mana ... ... ok "SægæiR, broður sinn ok broður sinn. §Q "...valdr ræisti stæin æftiR "Manna/"Mana ... ... ok "SægæiR, broður sinn ok broður sinn.

Valr/...-valdr raised the stone in memory of Manni/Máni ... ... and (in memory of) Sægeirr, his brother and his brother.

Oppunda hd - Stora Malms sn - Djulefors

[ᛁᚾᚴᛅ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚢᛚᛅᛁ](ᚡ) ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ [ᛅ...ᚴ] ᛬ ᚼᛅᚾ ᛬ ᛅᚢᛋᛏᛅᚱᛚᛅ ᛬ ᛅᚱᚦᛁ ᛬ ᛒᛅᚱᚦᛁ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚬ ᛬ ᛚᛅᚴᛒᛅᚱᚦᛁᛚᛅᚾᛏᛁ ᛬ [ᛅᚾᛚᛅᚦᛁᛋ ᛭]

[inka : raisti : stain : þansi : at : ulai](f) : sin : [a...k] : han : austarla : arþi : barþi : auk : o : lakbarþilanti : [anlaþis +]

"Inga ræisti stæin þannsi at "Olæif sinn ... Hann austarla arði barði ok a "Langbarðalandi andaðis.

Inga raised this stone in memory of Óleifr, her ... He ploughed his stern to the east, and met his end in the land of the Lombards.

Oppunda hd - Sköldinge sn - Häringe

[ᚬᚢᛅᛁᚡᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚴᛅᛁᚱᛘᚢᚾᛏᚱ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᚽᚾᛅ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᚴᛅᛁᛦᛘᚢᚾᛏ ᛬ ᚴᚢᚦ ᛬ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛬ ᛅᚾᛏ ᛬ ᚼᛅᚾᛋ]

[ouaifr : auk : kairmuntr : raistu : stain : þena : eftiR : faþur : sin kaiRmunt : kuþ : hialbi : ant : hans]

"OlæifR ok "GæiRmundr ræistu stæin þenna æftiR faður sinn "GæiRmund. "Guð hialpi and hans.

Óleifr and Geirmundr raised this stone in memory of their father Geirmundr. May God help his spirit.

Oppunda hd - Sköldinge sn - Remmeröd

[ᛋᚢᛁᚱᛏᛁᚴᚱ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚼᛅᚱᛅᛘᛋ...ᚱᚴᛅ ᛫ ᚡᛅᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᛫]

[suirtikr * raisti * stain * at * harams...rka * faur sin *]

"SværtingR ræisti stæin at "Harmsorga(?)/"Hrammstarka(?), faður sinn.

Svertingr raised the stone in memory of Harmsorgi(?)/Hrammstarki(?), his father.

Oppunda hd - Sköldinge sn - Valla

¤ ᛁᚾᚴᛁᛅᛚᚱ ¤ ᛅ-... ...-ᚡᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ [ᛋᛏᛅ]-- ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᛅᛏ ¤ ᚴᛅᚾᛅ ¤ [ᛋᚢᚾ ᚴᚢᚾᛅ ¤]

¤ inkialr ¤ a-... ...-fR : raistu [sta]-- : þansi : at ¤ kana ¤ [sun kuna ¤]

"Ingialdr o[k] "...[ul]fR ræistu stæ[in] þannsi at "Kana, sun "Gunna.

Ingjaldr and ...-ulfr raised this stone in memory of Kani, Gunni's son.

Oppunda hd - Vadsbro sn - Hedenlunda

[ᚴᛁᛏᛁᛚ]ᚼᛅᚢᚡᚦᛁ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛋᛏᛁᚾᚴᛏᛁᛚ ᛬ ᚦᛅᛁᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛋᛏᛁᚾ [᛬] ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛋᛁᚴᛁᛏᛚ ᛬ ᛒᚱᚢ[ᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ] ᛋᛁᚾᛅᛚᛦ ᛬ ᛋᚢᚾᛦ ᛬ ᚢᛚᛅᚢᚡᛦ ᛫

[kitil]haufþi : auk : stinktil : þaiR : raistu stin [:] þansi : at : sikitl : bru[þur sin] sinalR : sunR : ulaufR *

"Kætilhaufði ok "Stæinkætill þæiR ræistu stæin þannsi at "Sigkætil, broður sinn, snialliR syniR "OlofaR.

Ketilhôfði and Steinketill, Ólôf's able sons, they raised this stone in memory of Sigketill, their brother.

Oppunda hd - V. Vingåkers sn - Kesäter

[ᚢᛅ=ᛚᚡᛁᚱ ᛫ ᚢᚱ ᛘᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᛁᚡᛏ᛬ᛁᛦ ᛬ ᚡᚱᛁᛅᛏ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᛋᛏᚾ=ᚢᚱᛘᛅᚾ ᛒᚢᚼᛅ ᛋᛁᚾ ᚴᚢᚦ ᛬ ᚾ=ᛚᛁᛚᛒ ᛬ ᛋᛁᛅᛚ=ᚦᛁ ᛬ ᚴᚱᛅᛁ]

[ua=lfir * ur maþur : raistu : stain : þansi : ift:iR : friat * sin * stn=urman buha sin kuþ : n=lilb : sial=þi : krai]

"UlfR ok " ræistu stæin þannsi æftiR frænda sinn, "Styrmann, bonda sinn. "Guð, hialp sial þæiRa/þæima.

Ulfr and raised this stone in memory of their kinsman Styrmaðr, their husbandman. God, help their souls!

Oppunda hd - V. Vingåkers sn - Lyttersta

᛬ ᚦᚢᚱᚴᚢᚾᚱ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᛅᛒᛏᛁᛦ ᛬ ᛋᛁᚱᛁᚦ(ᛁ)ᛦ ×

: þurkunr : raisti : stain : þansi : abtiR : siriþ(i)R ×

"Þorgunnr ræisti stæin þannsi æftiR "Sigriðr(?)

Þorgunnr raised this stone in memory of Sigríðr(?).

Oppunda hd - V. Vingåkers sn - Ålsäter

¤ ᚦᚢᚱᛅᛅᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚴᚢᚱᛦ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚴᛁᛅᚱᚦᛁ ᛬ ᛋᛒᛅᚾᚴᛅᛦ ᛬ ᚢᚡᛁᛦ ᛫ ᛋᚢᚾ ᛬

¤ þuraaR : raisti : stain : þansi : at : sun : sin : kurR : auk : kiarþi : sbankaR : ufiR * sun :

"ÞoriR(?)/"ÞorgæiRR(?) ræisti stæin þannsi at sun sinn "Gorm/"Gyrðr(?) ok gærði spangaR yfiR sun.

Þórir(?)/Þorgeirr(?) raised this stone in memory of his son Gorm/Gyrðr(?) and made foot-bridges over (= in memory of) the son.

Oppunda hd - Vrena sn - Vrena k:a

ᚾᛁᚾᛁᛦ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛏᛁᚦᚴᚢᛘ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚢᛚᚡ ᛬ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ

niniR : auk : tiþkum : raistu : stain : at : ulf : bruþur sin

"NænniR ok "Tiðkumi ræistu stæin at "Ulf, broður sinn.

Nennir and Tíðkumi raised the stone in memory of Ulfr, their brother.

Västerrekarne hd - Lista sn - Lista k:a

[ᚬᚡᛅ ᛫ ᛚᛁᛏ ᛫ ᚴᛁᛅᚱᛅ ᛫ ᛘ... ... ...ᛁᛁᚢᛚᚡ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᚴᚢᚦ ᛫ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛫ ᛋᚽᛚᚢ ᛫ ᚼᛅᚾᛋ]

[ofa * lit * kiara * m... ... ...iiulf * faþur * sin * kuþ * hialbi * selu * hans]

"Tofa(?)/"Bofa(?) let giæra m[ærki] ... "Viulf(?), faður sinn. "Guð hialpi selu hans.

Tófa/Bófa(?) had the landmark made ... Véulfr(?), his father. May God help his soul.

Västerrekarne hd - Torshälla sn - Hällby

...ᚱᚾ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚦᛁ-..--... ᚱ...ᚢ ᛅᛏ ᛬ ᚡ...-...(ᚱ) (ᛋ)ᛁᚾ ᛬ ᛋᛏᛅᛁ-...-(ᚬ)(ᚱ)ᚾ ᛬ ...ᚢᚴ ᛅ- ᚾ-ᛏᛁᚱ(ᚡ) (ᛒ)--ᚢ... ...-

...rn auk * þi-..--... r...u at : f...-...(r) (s)in : stai-...-(o)(r)n : ...uk a- n-tir(f) (b)--u... ...-

"...biorn ok "... r[ist]u(?) at f[aðu]r sinn "Stæi[nbi]orn(?) ok a[t](?) "...diarf(?) b[roður](?) [sinn](?).

...-bjôrn and ... carved(?) in memory of their father Steinbjôrn(?), and in memory of(?) ...-djarfr(?), their(?) brother(?).

Västerrekarne hd - Tumbo sn - Tumbo k:a

× ᛅ...ᛦ ...ᚽᛏ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚦᚬᚱᛒᛁᚬᚱᚾ ᛫ ᛒᚬᚱᚬᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᛋᚢᚾ ᛫ ᚦᚬᚱᛋᛏᛅᛁᚾᛦ ᛫ ᛁ ᛋᚴᚤᛏᛁᚴᛁ ᛫ ᚴᚢᚦ ᛫ ᚼᛁᚬᛚᛒᛁ ᛫ ᛅᚾᛏ ᛫
᛫ ᚦᚬᚱᛒᛁᚬᚱᚾᛅᛦ ᛫

× a...R ...et * raisa * stain * at * þorbiorn * boroþur * sin * sun * þorstainR * i skytiki * kuþ * hiolbi * ant *
* þorbiornaR *

"... [l]et ræisa stæin at "Þorbiorn, broður sinn, sun "Þorstæins i "Skyttingi. "Guð hialpi and "ÞorbiornaR.

... had the stone raised in memory of Þorbjôrn, his brother, Þorsteinn of Skyttingi's son. May God help Þorbjôrn's spirit.

Västerrekarne hd - Västermo sn - S. Åby ägor

᛬ ᛅᛋᛘᚢᚼᛏᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚡᚱᛅᚤᛒᛁᚢᚱᚾ ᛫ ᛚᛁᛏᚢ ᚴᚽᚱᛅ ᛬ ᛘᚽᚴᛁ ᛫ ᛋᛁᛦᚢᚾ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚼᚽᚱᛒᛁᚢᚱᚾ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬

: asmuhtr : auk : fraybiurn * litu kera : meki * siRun * at * herbiurn * faþur : sin :

"Asmundr ok "Frøybiorn letu gæra mærki sirun/siryn at "Hærbiorn, faður sinn.

Ásmundr and Freybjôrn had the rune-decorated landmark made in memory of Herbjôrn, their father.

Västerrekarne hd - Öja sn - Valby

ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚡᛅᛋᛏᚢᛚᚡᛦ ᛬ ᚼᚽᚱᛁᚢᛚᚡᛦ ᛬ ᚱᛁᛋᛏᚢ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᚴᛁᛚᚡ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛅᛏ ᚢᛚᚡᚢᛁᚦ ᛒᚱᛁᚢᚦᚢᚱ ᛬ ᚴᛁᛚᚡᛋ ᛬ ᚴᛅᚢᚦᚢ ᛬ ᚴᚢᛘᛚ ᛬ ᛋᚾᛅᛚᛁᛦ ᛬ ᛋᚢᚾᛁᛦ ᛬ ᚼᚢᛚᛘᛚᛅᚢᚴᛅᛦ

stin : fastulfR : heriulfR : ristu stin : þansi : eftiR : kilf : faþur : sin : auk at ulfuiþ briuþur : kilfs : kauþu : kuml : snaliR : suniR : hulmlaukaR

"Stæinn, "FastulfR, "HæriulfR ræistu stæin þannsi æftiR "Gælf, faður sinn, ok at "Ulfvið, broður "Gælfs. Gærðu kumbl snialliR syniR "HolmlaugaR.

Steinn, Fastulfr (and) Herjulfr raised this stone in memory of Gelfr, their father, and in memory of Ulfviðr, Gelfr's brother. Holmlaug's able sons made the monument.

Österrekarne hd - Hammarby sn - Lövhulta

᛬ ᛅᛏᚢᛁᛏᚱ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᚽᛁᚾ ... ᛅᛏ ᛬ ᛅᛁᛋᛁ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚦᚱᚢᛏᛅᛦ ᛬ ᚦᛁᛅᚴᚾ ᛬

: atuitr : raisti : stein ... at : aisi : faþur : sin : þrutaR : þiakn :

"Andvettr ræisti stæin ... at "Æist(?)/"Æsi(?), faður sinn, þrottaR þiagn.

Andvéttr raised the stone ... in memory of Eist(?)/Æsir(?), his father, a Þegn of strength.

Österrekarne hd - Hammarby sn - Tidö

[ᛁᚴᚢᛚᚡᛦ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚢᛅᛋᛅᛏᛁ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛫ ᛅᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᛒᚢᚴᛅ ᛬ ᛅᛚᛁ ᛬ ᛋᛁᚴᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚦᚢᚦ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛫ ᛋᛅᛚᚢ ᛬ ᚦᛁᛦᛁ ᛬]

[ikulfR : auk : uasati : raistu : stain : þansi * aftiR : buka : ali : sikstin : þuþ hialbi * salu : þiRi :]

"IngulfR ok "Viseti ræistu stæin þannsi æftiR "Bugga ok "Sigstæin. "Guð hialpi salu þæiRa.

Ingulfr and Véseti raised this stone in memory of Buggi and Sigsteinn .May God help their souls.

Österrekarne hd - Husby-Rekarne sn - Husby kyrkogård

... ᛫ ᛚᛁᛏ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛏ... ... ᚱᚤᛋᚢ ᛫ ᛒᚱ(ᚬ)... ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᚼᛅ... ... ᛅᚢᛋᛏᚱ ᛫ ᛒᛅᛚᛁ ᛫ ...

... * lit * raisa * st... ... rysu * br(o)... * sin * ha... ... austr * bali * ...

... let ræisa st[æin] ... "Rysiu(?), bro[ður] sinn. Ha[nn] ... austr. "Balli ...

... had the stone raised ... Rysja(?), his brother. He ... east. Balli ...

Österrekarne hd - Jäders sn - Jäders k:a

... ... -(ᛏ)ᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛒᚽᚵᛚᛁ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᛁ ᛬᛬ ᛒᚢᛅᚾᛏᛅ ᛬᛬ ᛋᛁᚡᚢᛦ ᛬᛬ ᚼᛅᚾ ᛬ ᚢᛅᛦ ᛬ ᚡᛅ... ...

... ... -(t)ain : þansi : at : begli : faþur : sii :: buanta :: sifuR :: han : uaR : fa... ...

... ... [s]tæin þannsi at "Bægli, faður sinn, boanda "SæfuR. Hann vaR fa[rinn](?) ...

... ... this stone in memory of Beglir, his father, Sæfa's husbandman. He travelled(?) ...

Österrekarne hd - Jäders sn - Jäders k:a

§A ᛅᛋᚵᛅᚢᛏᚱ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚦᚽᚾᛅ ᛬ ... ...(ᚱ)(ᛚ) ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ §B × ᚡᚬᛋᛏᚱᛅ ᛬ ᛅᚱᚾᛅ

§A asgautr : raisti : stin : þena : ... ...(r)(l) : faþur : sin §B × fostra : arna

§A "Asgautr ræisti stæin þenna ... "..., faður sinn, §B fostra "Arna.

§A Ásgautr raised this stone ... ... his father, §B Árni's foster-brother/father/son.

Österrekarne hd - Jäders sn - Jäders k:a

§P ... × ᚱᛁᛋᛏᛁ × ᚱᚢᚾ×(ᛁ)ᛦ ᚡ(ᚱ)... ... §Q ᚡ(ᚱ)... × ᚱᛁᛋᛏᛁ × ᚱᚢᚾ×(ᛁ)ᛦ

§P ... × risti × run×(i)R f(r)... ... §Q f(r)... × risti × run×(i)R

§P "... risti runiR fyr "... §Q " risti runiR.

§P ... carved the runes for ... §Q carved the runes.

Österrekarne hd - Jäders sn - Ramsundsberget, Mora

Runes written on berghäll. Date: V

ᛋᛁᚱᛁᚦᚱ ᛬ ᚴᛁᛅᚱᚦᛁ ᛬ ᛒᚢᚱ ᛬ ᚦᚬᛋᛁ ᛬ ᛘᚢᚦᛁᛦ ᛬ ᛅᛚᚱᛁᚴᛋ ᛬ ᛏᚢᛏᛁᛦ ᛬ ᚢᚱᛘᛋ ᛬ ᚡᚢᚱ ᛫ ᛋᛅᛚᚢ ᛬ ᚼᚢᛚᛘᚴᛁᚱᛋ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᚢᚴᚱᚢᚦᛅᚱ ᛒᚢᛅᛏᛅ ᛫ ᛋᛁᛋ ᛫

siriþr : kiarþi : bur : þosi : muþiR : alriks : tutiR : urms : fur * salu : hulmkirs : faþur : sukruþar buata * sis *

"Sigriðr gærði bro þasi, moðiR "Alriks, dottiR "Orms, for salu "HolmgæiRs, faður "SigrøðaR, boanda sins.

Sigríðr, Alríkr's mother, Ormr's daughter, made this bridge for the soul of Holmgeirr, father of Sigrøðr, her husbandman.

Österrekarne hd - Jäders sn - Vävle

ᚬᛘᚢᚦᛅ ᛫ ᛚᛁᛏ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᚦᛁᚾᛋᛅ ᛫ ᚽᚡᛏᛁᚱ ᛫ ᚴᚢ[ᚾᛅ]... ᛋᚢᚾ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᚴᚢᚦ ᛫ ᛁᛅᛚᛒᛁ ᛅᚾᛋ ᛫ (ᛋ)ᛅᛚᚢ

omuþa * lit * raisa * stain * þinsa * eftir * ku[na]... sun * sin * kuþ * ialbi ans * (s)alu

"Amoða let ræisa stæin þennsa æftiR "Gunna/"Gunna[r], sun sinn. "Guð hialpi hans salu.

Ámóða had this stone raised in memory of Gunni/Gunnarr, his son. May God help his soul.

Österrekarne hd - Kjula sn - Högstena

᛬ ᚼᚢᛚᛘᚢᛁᚦᚱ ᛬ -ᚦᛁ-(ᛋ)... ...(ᛦ) ...ᚢᚱ--(ᚱ)- ᛋᚢ[ᚾ] ᚼᛅᚾ ᛬ ᚢᛅᛦ ᛬ ᚡᛅ-ᛁᚾ ᛬ ᛘ(ᛁ)- ᛬ ᛁᚴᚢᛅᚱᛁ ×᛭

: hulmuiþr : -þi-(s)... ...(R) ...ur--(r)- su[n] han : uaR : fa-in : m(i)- : ikuari ×+

"Holmviðr ... ... "[Þ]or[bæ]r[n](?) sun [sinn]. Hann vaR fa[r]inn me[ð] "Ingvari.

Holmviðr ... ... Þorbjôrn(?), his son. He travelled with Ingvarr.

Österrekarne hd - Kjula sn - Kungshållet, Kjula ås

Runes written on runsten, gråsten. Date: V

ᛅᛚᚱᛁᚴᛦ ¤ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ¤ ᛋᛏᛅᛁᚾ × ᛋᚢᚾ × ᛋᛁᚱᛁᚦᛅᛦ × ᛅᛏ × ᛋᛁᚾ ᚡᛅᚦᚢᚱ × ᛋᛒᛁᚢᛏ ×× ᛋᛅᛦ × ᚢᛁᛋᛁᛏᛅᚢᛚᛅ × ᚢᛘ × ᚢᛅᛦᛁᛏ ᛬ ᚼᛅᚡᚦᛁ × ᛒᚢᚱᚵ × ᚢᛘ ᛒᚱᚢᛏᚾᛅ ᛬ ᛁ ᛬ ᛅᚢᚴ × ᚢᛘ ᛒᛅᚱᚦᛅ ᛭× ᚡᛁᚱᚦ × ᚼᛅᚾ × ᚴᛅᚱ(ᛋ)ᛅᛦ ᛭ ᚴᚢᚾᛁ ᛭ ᛅᛚᛅᛦ ×

alrikR ¤ raisti ¤ stain × sun × siriþaR × at × sin faþur × sbiut ×× saR × uisitaula × um × uaRit : hafþi × burg × um brutna : i : auk × um barþa +× firþ × han × kar(s)aR + kuni + alaR ×

"AlrikR ræisti stæin, sunn "SigriðaR, at sinn faður "Spiut, saR vestarla um vaRit hafði, borg um brutna i ok um barða, færð hann karsaR kunni allaR.

Alríkr, Sigríðr's son, raised the stone in memory of his father Spjót, who had been in the west, broken down and fought in townships. He knew all the journey's fortresses.

Österrekarne hd - Klosters sn (Eskilstuna) - Balsta

᛬ ᚱᚢᛚᛁᚡᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᚽᛁᚾ ᛬ ᚦᚾᛋᛁ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛋᚴᛅᚱᚡ ᛬ ᚼᛅ[ᚾ] ᚢᛅᛦ ᛬ ᚡᛅᚱᛁᚾ ᛬ ᛘᛁᚦ ᛬ ᛁᚴᚢᛅᚱᛁ ᛬

: rulifR : raisti : stein : þnsi : at : faþur : sin : skarf : ha[n] uaR : farin : miþ : ikuari :

"HroðlæifR ræisti stæin þennsi/þannsi at faður sinn "Skarf. Hann vaR farinn með "Ingvari.

Hróðleifr raised this stone in memory of his father Skarfr. He travelled with Ingvarr.

Österrekarne hd - Klosters sn (Eskilstuna) - Gredby

ᚴᚢᚾᚢᛚᚡᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᚽᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚢᛚᚡ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚼᛅᚾ ᛬ ᚢᛅᛦ ᛁ ᛬ ᚡᛅᚱᚢ ᛬ ᛘᛁᚦ ᛬ ᛁᚴᚢᛅᚱᛁ ᛬

kunulfR : raisti : stein : þansi : at : ulf : faþur : sin : han : uaR i : faru : miþ : ikuari :

"GunnulfR ræisti stæin þannsi at "Ulf, faður sinn. Hann vaR i faru með "Ingvari.

Gunnulfr raised this stone in memory of Ulfr, his father. He was on a voyage with Ingvarr.

Österrekarne hd - Klosters sn (Eskilstuna) - Gredby bro

ᚬᚱᛘᛅᚱ ᛅᚢᚴ × ᚢᛁᚡᚱᛁᚦ ¤ ᛅᚢᚴ × ᚼᚢᛚᛘᚱᛁᚦ ¤ ᛅᚢᚴ × ᚴᛅᛚ ¤ ᛅᚢᚴ ¤ ᚦᚬᛚᚡᚱ ᛅᚢᚴ ¤ (ᛋ)ᚴᚱᛁᛘ(ᛁ) ¤ ᚦᚢ ¤ ᚼᚢᛁ ¤ --(ᛋ)ᚴᚽᚾᛁ ¤ ᛚᛁᛏᚢ (ᚱ)(ᛋ)(ᛅ) × ᛋᛏᛁᚾ × ᛅᚡᛏᛁᚱ ᚦᚬᛚᚡ ×

ormar auk × uifriþ ¤ auk × hulmriþ ¤ auk × kal ¤ auk ¤ þolfr auk ¤ (s)krim(i) ¤ þu ¤ hui ¤ --(s)keni ¤ litu (r)(s)(a) × stin × aftir þolf ×

"Ormarr ok "Vifriðr ok "Holmfriðr ok "Kall(?) ok "ÞolfR ok "Skrimi(?) þau hion(?) [ok] [sy]stkyn(?) letu ræisa stæin æftiR "Þolf.

Ormarr and Véfríðr and Holmfríðr and Káll(?) and Þolfr and Skrimi(?), this married couple(?) and siblings(?), they had the stone raised in memory of Þólfr.

Österrekarne hd - Klosters sn (Eskilstuna) - Grönsta

[ᛋᛁᚾ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁᛁ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚦᚢᚱᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚡᛅᚢᛦᛁ ᛬ ᛘᛅᛁᛋᛁ ᛬]

[sin faþur : raistii : stain : þansi : at : þurstain : fauRi : maisi :]

sinn faður ræisti stæin þannsi at "Þorstæin .

His father(?) raised this stone in memory of Þorsteinn ...

Österrekarne hd - Stenkvista sn - Stenkvista kyrkogård

Runes written on runsten, granit. Date: V

᛫ ᚼᚽᛚᚴᛁ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚡᚱᛅᚤᚴᛅᛁᛦ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚦᚬᚱᚴᛅᚢᛏᚱ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛫ ᛘᚽᚱᚴᛁ ᛫ ᛋᛁᛦᚢᚾ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚦᛁᚢᚦᛘᚢᚾᛏ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ

* helki * auk * fraykaiR * auk * þorkautr * raistu * merki * siRun * at * þiuþmunt faþur * sin

"Hælgi ok "FrøygæiRR ok "Þorgautr ræistu mærki sirun/siryn at "Þiuðmund, faður sinn.

Helgi and Freygeirr and Þorgautr raised the rune-decorated landmark in memory of Þjóðmundr, their father.

Österrekarne hd - Stenkvista sn - Kolunda

[ᚢᛁᚢᛚᚡᚱ ᛬] ᛅᚢᚴ ᛬ ᚦᚢ ᛅ[ᛚᚡᛏᛁ-- ᛬ ᛅᚢᚴ] ᚦᚢᚬᛏᛁ ᛬ ᛚᛁ[ᛏᚢ ᛬ ᚱᛅᛁᛋ... ... ᛅᛏ ᛬ ᚼ]ᚢᛚᛏᛁᚢ[ᛁ] ᚡᚬᚦᚢᚱ [᛬ ᛋᛁᚾ]

[uiulfr :] auk : þu a[lfti-- : auk] þuoti : li[tu : rais... ... at : h]ultiu[i] foþur [: sin]

"ViulfR ok þau "Alfdi[s](?) ok "Þrotti(?) letu ræis[a] ... at "Holmdiarf(?), faður sinn.

Véulfr and Alfdís(?) and Þrótti(?), they had ... raised in memory of Holmdjarfr(?), their father.

Österrekarne hd - Sundby sn - Sundby k:a

× ᚼᛅᚾᛁ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛋᛁᚵᚢᛁᚦᚱ ᛬ ᛚᚽᛏᚢ ᛬ ᚴᛅᚱᚢᛅ ᛬ ᚴᚢᛘᛒᛚ ᛬ ᚦᛁᛋᛅ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬᛬ ᚼᚢᛚᛘᚢᛁᚦ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᚽᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚴᚢᚱᛁᚦᚱ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᚼᚢᛚᛘᚢᛁᚦ ᛬ ᛒᚢᛁᛏᛅ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬

× hani : auk : siguiþr : letu : karua : kumbl : þisa : eftiR :: hulmuiþ : faþur : sen : auk : kuriþr : eftiR : hulmuiþ : buita : sin :

"Hani ok "Sigviðr letu gærva kumbl þessa æftiR "Holmvið, faður senn, ok "Gyriðr æftiR "Holmvið, bonda sinn.

Hani and Sigviðr had these monuments made in memory of Holmviðr, their father; and Gyríðr in memory of Holmviðr, her husbandman.

Österrekarne hd - Sundby sn - Ostra

ᚢᛁᛏᚱ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛁ ᛬ ᛘᚽᚱᚴᛁ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛒᛁᚬᚱᚾ ᛬ ᛁᚾ ᛬ ᚴᚢᚦ ᛬ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛬ ᛅᚾᛏ ᛬

uitr : lit : raisi : merki : at : biorn : in : kuþ : hialbi : ant :

"Øyvindr/"Øyindr let ræisa mærki at "Biorn, en "Guð hialpi and.

Eyvindr/Eyindr had the landmark raised in memory of Bjôrn; and may God help (his) spirit.

Österrekarne hd - Ärla sn - Skogshall

᛭ ᚡᛅᛋᛏᚢᛚᚡᛦ ᛭ ᛋᚢᚾ ᛭ ᚢᛁᚢᛚᚡᛋ ᛭ ᛚᛁᛏ ᛭ ᚼᛅᚵᚢᛅ ᛭ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛭ ᛅᛏ ᛭ ᚼᚢᛚᛘᚴᛅᛁᛦ ᛭ ᛒᚱᚬᚦᚢᚱ ᛭ ᛋᛁᚾ ᛭ ᛅᚢᚴ ᛭ ᚦᚬᚱᚢᛅᚱ ᛭ ᛘᚬᚦᚢᚱ ᛭ ᛋᛁᚾᛅ ᛭ ᚵᚢᚦ ᛭ ᚼᚽᛅᛚᛒᛁ ᛭ ᛅᚾᛏ ᛭ ᚦᛅᛁᛦᛅ ᛭

+ fastulfR + sun + uiulfs + lit + hagua + stain + at + hulmkaiR + broþur + sin + auk + þoruar + moþur + sina + guþ + healbi + ant + þaiRa +

"FastulfR, sunn "Viulfs, let haggva stæin at "HolmgæiR, broður sinn, ok "Þorvar, moður sina. "Guð hialpi and þæiRa.

Fastulfr, Véulfr's son, had the stone cut in memory of Holmgeirr, his brother and Þorvôr, his mother. May God help their spirits.

Rönö hd - Allhelgona sn (nu: Helgona) - Skresta

᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛋᛏᛅᚾᚱ ᛬ ᛁᛏ ᛬ ᚼᛁᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᚦᛁ ᛋᛏᛅᛚᚡᛦ ᛬ ᚡᛅᚦᛁᛦ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛏᛅᚢᚦᛅᚾ ᚬᛋᚴᚢᛏᚱ ᛬ ᚴᛁᛅᚱᚦᛁ ᛬ ᛏᚱᚽ

: stain : stanr : it : histain : raisþi stalfR : faþiR : at : sun tauþan oskutr : kiarþi : tre

Stæinn standr at "Hastæin. Ræisþi sialfR faðiR at sun dauðan. "Asgautr gærði .

The stone stands in memory of Hásteinn. The father raised (it) himself in memory of (his) dead son. Ásgautr made ...

Rönö hd - Bogsta sn - Bogsta k:a

ᚼᚢᛚᛘᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛋᛁᚼᚢᛁᚦᚱ ᛫ ᚦᛅᛁᛦ [ᚱ]ᛅᛁᛋᛏᚢ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚦᚬᚴᚱᛁᛘ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚼᛅᚴᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫

hulmstain * auk * sihuiþr * þaiR [r]aistu * at * þokrim * faþur * sin * auk * at * hakstain *

"Holmstæinn ok "Sigviðr þæiR ræistu at "Þorgrim, faður sinn, ok at "Hagstæin.

Holmsteinn and Sigviðr, they raised (the stone) in memory of Þorgrímr, their father and in memory of Hagsteinn.

Rönö hd - Bogsta sn - Bogsta k:a

[ᚴᚽᛏᛁᛚᚡᛅᛋ × ᛚᚽᛏ ᛫ ᚱᚽᛁᛋᛅ ×] ᛏᛋᚽᛁᚾ × ᚽᚡᛏᛁᛦ × ᛒᚱᚤᚾᛁᚢᛚᚡ × ᚡ[ᛅᚦᚢᚱ × ᛋᛁᚾ × ᚵᚢᚦᛅᚾ × ᚼᛁᛅᛚᛘᛒᛁ ᛫ ᛁ]ᚾ ᚼᚽᛁᛚᚼᛁ × ᚴᚱᛁᛋᛏᚱ × ᚼ[ᛅᚾᛋ| |ᛋᛅᛚ]

[ketilfas × let * reisa ×] tsein × eftiR × bryniulf × f[aþur × sin × guþan × hialmbi * i]n heilhi × kristr × h[ans| |sal]

"Kætilfastr let ræisa stæin æftiR "Bryniulf, faður sinn goðan. Hialpi hinn hælgi "Kristr hans sal.

Ketilfastr had the stone raised in memory of Brynjulfr, her good father. May the holy Christ help his soul.

Rönö hd - Bogsta sn - Fagerlöt, Hamra skog

ᚼᚢ(ᛚ)(ᛘ)(ᚡ)ᚱᛁᚦ ᛫ ᛁᛚᛁᚾ--ᚱ ᛫ [ᚦ]ᛅᛦ ᛫ ᛚᛁᛏᚢ ᛫ ᚼᛅᚴᚢᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᚽᛋᚴᛁᛚ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᚼᛅᚾ ᛫ ᛏᚱᛅᚢᚼ ᛫ ᚬᚱᚢᛋᛏᚢ ᛫ ᛁ ᛫ ᛅᚢᛋᛏᚱᚢ[ᛁ]ᚼᛁ ᛅᚦᛅᛅ ᛫ ᚡᚢᛚᚴᛋ᛫ᚴᚱᛁᛘᛦ ᛫ ᚡᛅᛚᛅ ᛫ ᚬᚱᚦᛁ

hu(l)(m)(f)riþ * ilin--r * [þ]aR * litu * hakua * stain * eftiR eskil * faþur * sin * han * trauh * orustu * i * austru[i]hi aþaa * fulks*krimR * fala * orþi

"Holmfriðr, ", þaR letu haggva stæin æftiR "Æskel, faður sinn. Hann draug orrustu i austrvegi, aðan folksgrimR falla orði.

Holmfríðr (and) , they had the stone cut in memory of Áskell, their father. He engaged in battle on the eastern route, before the people's commander wrought his fall.

Rönö hd - Lids sn - Lids k:a

ᚦᚬᚱᚢᚦᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾᛒᚬᚵ ᛬ ᚦᛅᛦ ᛬ ᚱᛅᛋᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛘᚬᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᚾᚡᚱᛁᚦᛁ ᛅᚴ ᛬ ᚴᛅᚱ ᛬ ᛅ(ᛏ) ᛬ ᚴᚢᚾᚢ ᛋᛁᚾᛅ ᛬

þoruþr : auk : stainbog : þaR : rasa : stan : at : moþur : sina * stanfriþi ak : kar : a(t) : kunu sina :

"Þoruðr ok "Stæinborg þaR ræisa stæin at moður sina "Stæinfriði ok "Karr at kunu sina.

Þórunnr and Steinbjôrg, they raise the stone in memory of their mother Steinfríðr; and Kárr in memory of his wife.

Rönö hd - Lids sn - Lundby

Runes written on runsten, granit. Date: V

᛬ ᛋᛒᛁᚢᛏᛁ ᛬ ᚼᛅᛚᚡᛏᛅᚾ ᛬ ᚦᛅᛁᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᚦᚢ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᛋᚴᛅᚱᚦᛅ ᛬ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚡᚢᚱ ᛬ ᛅᚢᛋᛏᚱ ᛬ ᚼᛁᚦᛅᚾ ᛬ ᛘᛁᚦ ᛬ ᛁᚴᚢᛅᚱᛁ ᛬ ᚬ ᛋᛁᚱᚴᛚᛅᚾᛏᛁ ᛬ ᛚᛁᚴᛦ ᛬ ᛋᚢᚾᛦ ᛁᚢᛁᚾᛏᛅᛦ

: sbiuti : halftan : þaiR : raisþu : stain : þansi : eftiR : skarþa : bruþur sin : fur : austr : hiþan : miþ : ikuari : o sirklanti : likR : sunR iuintaR

"Spiuti, "Halfdan, þæiR ræisþu stæin þannsi æftiR "Skarða, broður sinn. For austr heðan með "Ingvari, a "Særklandi liggR sunR "ØyvindaR.

Spjóti (and) Halfdan, they raised this stone in memory of Skarði, their brother. From here (he) travelled to the east with Ingvarr; in Serkland lies Eyvindr's son.

Rönö hd - Lids sn - Sanda

ᚦᚱᚢᚦᚱᚢᚾ ᛬ ᛁᚱᛅᛅᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾᛅ ᛅᛏ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᛫ ᛒᛁᛅᚱᚾ ᛫ ᛁ ᛋᚾᛏ-ᛘ

þruþrun : iraati : staina at faþur sin * biarn * i snt-m

"Þruðrun ræisti(?) stæin at faður sinn "Biorn i "Sand[u]m.

Þrúðrún raised(?) the stone in memory of her father Bjôrn of Sandarr.

Rönö hd - Ludgo sn - Ludgo k:a

ᛅᚢᚴ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾᛅ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᚬᚡᛅᛁᚼ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛋᛁᚾ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛬ ᚴᚱᛁᛋᛏᚱ ᛬ ᛅᚾᛏ ᛬ ᚼᛅᚾᛋ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛋᚽᛚᚢ ᛬ ᚼᛅᚾᛋ

auk : staina raisa : eftiR ofaih : sun sin hialbi : kristr : ant : hans : auk : selu : hans

ok stæina ræisa æftiR "Ofæig, sun sinn. Hialpi "Kristr and hans ok selu hans.

and raised the stones in memory of Ófeigr, his son. May Christ help his spirit and his soul.

Rönö hd - Ludgo sn - Aspa

Runes written on runsten, gråsten. Date: V

§A ᚦᚢᚱᛅ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᚦᛁ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚦ--ᛋᛁ ᛅᛏ ᛬ ᚢᛒᛁ ᛬ ᛒᚢᛅᚾᛏᛁ ᛬ ᛋᛁᚾ §B ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛋᛅᛦ᛬ᛋᛁ ᛬ ᛋᛏᛅᚾᚱ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚤᛒᛁ ᛬ ᚬ ᚦᛁᚴ᛫ᛋᛏᛅᚦᛁ ᛬ ᛅᛏ
᛬ ᚦᚢᚱᚢ ᛬ ᚢᛅᚱ ᛬ ᚼᛅᚾ ᛬ ᚢᚽᛋᛏᛅᚱᛚᛅ ᛬ ᚢᛅᚴᛏᛁ ᛬ ᚴᛅᚱᛚᛅ
[ᛋᛅ ᚦᛅᚱ] ᛫ ᛋᚢᚾᚱ ᚦᛅᚦ ᛫ ᛏᚱᛅᚴᚾᛅᛋᚢᛅᛏᛅᚢ(ᚴ)ᛁ(ᚡ)ᛘᛅᛦ[ᛋᚢᛅ]

§A þura : raisþi : stin : þ--si at : ubi : buanti : sin §B : stain : saR:si : stanr : at : ybi : o þik*staþi : at
: þuru : uar : han : uestarla : uakti : karla
[sa þar] * sunr þaþ * traknasuatau(k)i(f)maR[sua]

§A "Þora ræisþi stæin þ[ann]si at "Øpi, boanda sinn. §B Stæinn saRsi standr at "Øpi a þingstaði at "Þoru ver. Hann vestarla væknti(?) karla, sa þaR sunR það. ...

§A Þóra raised this stone in memory of Œpir, her husbandman. §BThis stone stands in memory of Œpir, on the Assembly-place in memory of Þóra's husband. He armed(?) (his) men in the west. The son saw this there ...

Rönö hd - Ludgo sn - Aspa

Runes written on runsten, gråsten. Date: V

᛬ ᚼᛁᛅᚱ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾᚱ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚴᚢᚦᛅᚾ ᛬ ᚤᛒᛁᛋ ᛬ ᛅᚱᚡᛅ ᛬ ᛅᚴ ᛬ ᚦᚢᚱᚢᚾᛅᛦ ᚴᚤᛚᚢ ᛬ ᛒᚱᚬᚦᚢᚱᛋ ᛬ ᚴᚢᚦ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬

: hiar : stainr : stin : at : kuþan : ybis : arfa : ak : þurunaR kylu : broþurs : kuþ hialbin : at :

Hier stændr stæinn at goðan "Øpis arfa ok "ÞorunnaR, "Gyllu broðurs. "Guð hialpin and.

Here stands the stone in memory of Œpir's and Þórunnr's good heir, Gylla's brother. May God help (his) spirit.

Rönö hd - Ludgo sn - Korpbron, Jursta ägor

ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛚᛁᛏ × ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛋᛏᛅᛁᚾ × ᚦ... ... × ᚽᛋᛁᚦᛁ × ᚡᚱᛁᚾᚴᚢᚾᚢ × ᛋᛁᚾᛅ × ᚴᚱᛁᛋᛏᚱ ᛬ ᛚᛁᛏᛁ ᛬ ᛅᚾᛏᛅ ᛭ ...(ᛅ)ᛦ ᛬ ᚴᚢᚾᚢᛦ ᚴᚬᚦᚱᛅᛦ ᚴ-...-...-- ᛫ [ᛅ](ᚢ)ᚴ ᛬ ᚡᛁᚦᚱ [᛫] ᚦᛁᛦ ᛭ ᚱᛁᛋᛏᚢ × ᚱᚢ

stain : lit × raisa stain × þ... ... × esiþi × frinkunu × sina × kristr : liti : anta + ...(a)R : kunuR koþraR k-...-...-- * [a](u)k : fiþr [*] þiR + ristu × ru

"Stæinn let ræisa stæin þ[annsi at](?) "Æshæiði, frændkunu sina. "Kristr letti anda [henn]aR(?), kunuR goðraR. "... ok "Fiðr þæiR ristu runaR.

Steinn had this stone raised in memory of(?) Ásheiðr, his kinswoman. May Christ relieve her spirit, the good wife. ... and Finnr, they carved the runes.

Rönö hd - Ludgo sn - Löta

Runes written on runsten, gråsten. Date: V

ᛋᛚᚬᚦᛁ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚱᛅᚼᚾᚡᚱᛁᚦ ᛫ ᚦᛅᚢ ᛫ ᛚᛁᛏᚢ ᛫ ᛒᛁᚦᛁ ᛫ ᛒᚱᚬ ᛫ ᚴ(ᛁ)ᛅᚱᛅ ᛫ ᛅ... ᛫ (ᛋ)...ᛁᚾ ᛫ ᚱᛅ-(ᛋ)ᚾ ᛫ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛁᚼᚢᛚᛒᛁᛅᚱᚾ ᛫ ᛋᚢᚾ ᛋᛁᚾ ᛫

sloþi auk * rahnfriþ * þau * litu * biþi * bro * k(i)ara * a... * (s)...in * ra-(s)n * eftiR ihulbiarn * sun sin *

"Sloði ok "Ragnfriðr þau letu baði bro gæra o[k] s[tæ]in ræ[i]sa æftiR "Igulbiorn, sun sinn.

Slóði and Ragnfríðr, they both had the bridge made and the stone raised in memory of Ígulbjôrn, their son.

Rönö hd - Runtuna sn - Runtuna k:a

᛫ ᛅᚤᛅᚱ ᛬ ᛚᚽᛏ ᛬ ᚴᛁᛅᚱᛅ ᛬ ᚴᚢᛘᛒᛚ ᛬ ᛒᛅᚦᛁ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᛁᚾᚴᚢᛚᚡ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛬ ᚴᚱᛁᛋᛏ ᚾᛅᛏ ᚼᛅᚾᛋ

* ayar : let : kiara : kumbl : baþi : eftiR : inkulf : sun : sin : hialbi : krist nat hans

"Øyarr let giæra kumbl baði æftiR "Ingulf, sun sinn. Hialpi "Krist and hans.

Eyjarr had both of the monuments made in memory of Ingulfr, his son. May Christ help his spirit.

Rönö hd - Runtuna sn - Broby

ᚬᛏᚱᚢᚴᚱ ᛫ ᛅᚼᛘᚢᚾᛏᚱ ᛬ ᛋᛁᚼᚱᛅᛁᚡᚱ ᛬ ᚦᛅᛁᛦ ᛬ ᛚᛁᛏᚢ ᛬ ᚼᛅᚴᚢᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛒᚬᚡᛅ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛫ ᛋᚾᛁᛅᛚᛅᚾ ᛫

otrukr * ahmuntr : sihraifr : þaiR : litu : hakua : stain : at : bofa : faþur : sin * snialan *

"OtryggR, "Agmundr, "SigræifR, þæiR letu haggva stæin at "Bofa, faður sinn sniallan.

Ótryggr, Agmundr (and) Sigreifr, they had the stone cut in memory of Bófi, their able father.

Rönö hd - Runtuna sn - Eneby

§A [᛬ ᛏᚢᛋᛏᛁ ᛬ ᛅᚢᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛏᚢᚴᛅ ᛬ ᛋᚾᛁᛦ ᛬ ᚴᛁᛅᚱᚦᚢ ᛫ ᛅᛏ ᛬ ᛋᛅᚾ ᛬᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬᛬ ᛋᚾᛁᛅᛚᛅᚾ ᛬] §B [᛬ ᛏᚢᚴᛁ ᛬ ᛅᛏᛁ ᛬ ᚱᚢ ᚼᛅᚱᚡᛅᚾ ᛬ ᚴᚱᛁᛘᚢᛚᚡᚢ ᛬᛬ ᛅᛏᛁ ᛬ ᚼᛅᚡᛅᚾ ᛬ ᛁᚢ ᛬ ᛅᛏᛅ ᛁ ᛬᛬ ᚢᚦᚢᛚᛁ]

§A [: tusti : austin : þiR : raistu : at : tuka : sniR : kiarþu * at : san :: faþur :: snialan :] §B [: tuki : ati : ru harfan : krimulfu :: ati : hafan : iu : ata i :: uþuli]

§A "Tosti, "Øystæinn, þæiR ræistu at "Toka. SyniR giærðu at sinn faður sniallan. §B "Toki atti by(?) halfan(?), "GrimulfR atti halfan(?) by(?) alda(?) i oðali(?).

§A Tosti (and) Eysteinn, they raised (the stone) in memory of Tóki. The sons made in memory of their able father. §B Tóki owned half(?) of the estate(?), Grímulfr owned (the other) half(?) of the estate(?) as ancestral(?) allodial land(?)

Rönö hd - Runtuna sn - Glåttra

[᛬ ᚦᚢᚱᚢᚦᚱ ᛫ ᛋᚴᛁᚱᛚᛅᚢᚼ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛅᚾ ᛬
᛬ ᛋᚾᛁᛅᛚᛅᚾ ᛅᛚᛘᚴᛅᚢᛏ]

[: þuruþr * skirlauh : raistu stain : at * faþur : san :
: snialan almkaut]

"Þoruðr, "Skirlaug/"Skærlaug ræistu stæin at faður sinn sniallan "Almgaut.

Þórunnr (and) Skírlaug/Skerlaug raised the stone in memory of their able father Almgautr.

Rönö hd - Runtuna sn - Kungberga

§A ᛅᚾᚢᛏᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚴᚤᛚᛅ ᛫ ᚦᛅᚢ ᛫ ᛚᚽᛏᚢ ᛫ ᚴᛁᛅ[ᚱᛅ ᛫᛫ ᛒᚱᚬ ᛫ ᚽᚡᛏᛁ]ᛦ ᛫ ᚴᚢᚾᚾᚱ ᛫ ᛋᚢᚾ ᛫ ᛋᛁᚾ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛫ ᚴᚱᛁᛋᛏᚱ ᛫ ᚼᛅᛋ ᛫ ᛅᚾᛏ §B ᛅᚤᛁᚾᛏᚱ ' ᚴᛁᛅᚱᚦᛁ ' ᛒᚬᚱ

§A anutr : auk * kyla * þau * letu * kia[ra ** bro * efti]R * kunnr * sun * sin hialbi * kristr * has * ant §B ayintr ' kiarþi ' bor

§A "Anundr ok "Gylla þau letu giæra bro æftiR "Gunnar, sun sinn. Hialpi "Kristr hans and. §B "Øyindr/"Øyvindr giærði bro.

§A Ônundr and Gylla, they had the bridge made in memory of Gunnarr, their son. May Christ help his spirit. §B Eyvindr made the bridge.

Rönö hd - Runtuna sn - Kungberga

... ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚦᚢ(ᚱ)... ...

... raistu : sain : at : þu(r)... ...

... ræistu stæin at "Þor... ...

... raised the stone in memory of Þor-... ...

Rönö hd - Runtuna sn - Skarpåker

[... ... ...ᛁᛅᛚᚱ ᛬ ᚦᛅᛁᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛅ... ...]

[... ... ...ialr : þaiR : raistu : sa... ...]

... ... "[Ing]ialdr(?) þæiR ræistu stæ[in] ...

... ... Ingjaldr(?), they raised the stone ...

Rönö hd - Runtuna sn - Skarpåker

§P ᚴᚢᚾᛅᚱ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᚦᛁ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᛅᛏ ᛚᚤᚦᛒᛁᚢᚱᚾ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛁᛅᚱᚦᛋᛅᛚᚱ ᛁᚡᚾᛅ ᚢᚴ ᚢᛒᚼᛁᛘᛁᚾ §Q ᚴᚢᚾᛅᚱ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᚦᛁ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᛅᛏ ᛚᚤᚦᛒᛁᚢᚱᚾ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛁᛅᚱᚦ ᛋᛅᛚ ᚱᛁᚡᚾᛅ ᚢᚴ ᚢᛒᚼᛁᛘᛁᚾ

§P kunar : raisþi : stain : þansi : at lyþbiurn : sun : sin : iarþsalr ifna uk ubhimin §Q kunar : raisþi : stain : þansi : at lyþbiurn : sun : sin : iarþ sal rifna uk ubhimin

§P "Gunnarr ræisþi stæin þannsi at "Lyðbiorn, sun sinn. Iarðsalr hifna ok upphiminn. §Q "Gunnarr ræisþi stæin þannsi at "Lyðbiorn, sun sinn. Iarð skal rifna ok upphiminn.

§P Gunnarr raised this stone in memory of Lyðbjôrn , his son. The earthly hall of Heaven and High Heaven. §Q Gunnarr raised this stone in memory of Lyðbjôrn, his son. Earth shall be riven and High Heaven.

Rönö hd - Runtuna sn - Söderby

Runes written on fragment av runsten, gråröd granit. Date: V

× (ᛒ)[ᚱ]ᚤᚾᛁᚢᛚᚡᚱ [ᛋᚴᛁᚢ ᛫ ᛅᚢᚴ] ᛅᚾᚢᚾᛏᚱ [᛫ ᚱᛅᛁ...](ᛏ)ᚢ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚢᛚᚡ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛅᚾᛋ ...-- ᛅᛚᛘᚵᛅᚢᛏᚱ ᛫ -... ...ᚽᚼᛋ ᛫ ᛋᚾᛁ[ᛅᛚᛁᛦ ᛬ ᛏᚱ]ᛁᚴᛁᛅᛦ [᛬]

× (b)[r]yniulfr [skiu * auk] anuntr [* rai...](t)u * at * ulf * faþur * sin * auk : ans ...-- almgautr * -... ...ehs * sni[aliR : tr]ikiaR [:]

"BryniulfR, " ok "Anundr ræi[s]tu at "Ulf, faður sinn, ok hans ... "Almgautr ... ..., snialliR drængiaR.

Brynjulfr, and Ônundr raised (the stone) in memory of Ulfr, their father and his ... Almgautr ... ... able valiant men.

Rönö hd - Runtuna sn - Ärsta

[ᚢᚦᚢᚾ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛬ ᚱᛅᛋᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᚵᚢᚦᛁ... ᛒᚬᛅᚾᛏᛅ ᛬ ᚴᚬᚦᛅᚾ ᛬ ᚴᛅᚱᛅ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾᛒᚱᚬᚦ ᛅᛏ ᛒᚬᛅᚾᛏᛁ ᛋᛁᚾ]

[uþun : lit : rasa : stain : at guþi... boanta : koþan : kara auk : stainbroþ at boanti sin]

"Auðun(?) let ræisa stæin at "Guð..., boanda goðan, gæra ok "Stæinborg/stæinbro at boanda sinn.

Auðun(?) had the stone raised in memory of Guð-... good husbandman, made(?), and Steinbjôrg/stone-bridge in memory of her husbandman.

Rönö hd - Råby-Rönö sn - Råby k:a

----- ᛬ ᚱᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚦᚢᚱᛁ ᛬ ᛒᚢᚱᚢᚦ(ᚢ)(ᚱ) ᛋᛁᚾ ᛬ ᛋᛏᚢᚱᛘᛅᚾ ᛫ ᚴᚢᚦᛅᚾ

----- : risti : stin : at : þuri : buruþ(u)(r) sin : sturman * kuþan

... ræisti stæin at "Þori, broður sinn, styrimann goðan.

... raised the stone in memory of Þórir, his brother, a good captain.

Rönö hd - Råby-Rönö sn - Rycksta

ᚦᚱᚢᛦᛁᚴᚱ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛋᚢᚾᛁ ᛬ ᛋᛁᚾᛅ ᛬ ᛋᚾᛁᛅᛚᛅ ᛬ ᛏᚱᛅᚴᛁᛅ ᛬ ᚡᚬᚱ ᛬ ᚢᛚᛅᛁᚡᚱ ᛬ ᛁ ᛬ ᚴᚱᛁᚴᛁᚢᛘ ᛬ ᚢᛚᛁ ᛬ ᛋᛁᚡᛏᛁ ᛬

þruRikr : stain : at : suni : sina : sniala : trakia : for : ulaifr : i : krikium : uli : sifti :

"ÞryðrikR stæin at syni sina, snialla drængia, for "OlæifR/"GullæifR i "Grikkium gulli skifti.

Þryðríkr (raised) the stone in memory of his sons, able valiant men. Óleifr/Gulleifr travelled to Greece, divided (up) gold.

Rönö hd - Råby-Rönö sn - Spånga

Runes written on runsten, gråsten. Date: V

§P ᚴᚢᚦᛒᛁᚱᚾ ᛬ ᚢᛏᛁ ᛬ ᚦᛅᛁᛦ ᚱ(ᛅ)ᛁᛋᚦᚢ ᛬ ᛋᛏᛅᚾ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚴᚢᚦᛘᛅᚱ ᛬ ᚡ(ᛅ)ᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛋᛏᚢᚦ ᛬ ᛏᚱᛁᚴᛁ᛬ᛚ(ᛅ) ᛬ ᛁ ᛫ ᛋᛏᛅᚡᚾ ᛋᚴᛁᛒᛁ ᛬ ᛚᛁᚴᛦ ᚢᛁᛋᛏᛅᚱᛚᛅ ᚢᚡ ᚼᚢᛚᚾ ᛋᛅᚱ ᛏᚢ ᛬ §Q ᚴᚢᚦᛒᛁᚱᚾ ᛬ ᚢᛏᛁ ᛬ ᚦᛅᛁᛦ ᚱ(ᛅ)ᛁᛋᚦᚢ ᛬ ᛋᛏᛅᚾ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚴᚢᚦᛘᛅᚱ ᛬ ᚡ(ᛅ)ᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛋᛏᚢᚦ ᛬ ᛏᚱᛁᚴᛁ᛬ᛚ(ᛅ) ᛬ ᛁ ᛫ ᛋᛏᛅᚡᚾ ᛋᚴᛁᛒᛁ ᛬ ᛚᛁᚴᛦ ᚢᛁᛋᛏᛅᚱᛚᛅ ᚢᚡ ᚼᚢᛚᚾ ᛒᛅᚱᛏᚢ ᛬

§P kuþbirn : uti : þaiR r(a)isþu : stan þansi : at : kuþmar : f(a)þur : sin : stuþ : triki:l(a) : i * stafn skibi : likR uistarla uf huln sar tu : §Q kuþbirn : uti : þaiR r(a)isþu : stan þansi : at : kuþmar : f(a)þur : sin : stuþ : triki:l(a) : i * stafn skibi : likR uistarla uf huln bartu :

§P "Guðbiorn, "Oddi, þæiR ræisþu stæin þannsi at "Guðmar, faður sinn. Stoð drængila i stafn skipi, liggR vestarla of hulinn(?), saR do. §Q "Guðbiorn, "Oddi, þæiR ræisþu stæin þannsi at "Guðmar, faður sinn. Stoð drængila i stafn skipi, liggR vestarla of hulinn(?), ...

§P Guðbjôrn (and) Oddi, they raised this stone in memory of Guðmarr, their father. He who died stood valiantly in the staff of the ship; (now) lies inhumed in the west. §Q Guðbjôrn (and) Oddi, they raised this stone in memory of Guðmarr, their father. Stood valiantly in the staff of the ship; lies inhumed in the west, ...

Rönö hd - Spelviks sn - Grinda

Runes written on runsten, gråsten. Date: V

§P ᚴᚢᚦᚱᚢᚾ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚼᛁᚦᛁᚾ ᛬ ᚢᛅᛦ ᛬ ᚾᛅᚡᛁ ᛋᚢᛅᛁᛋ ᛬ ᚢᛅᛦ ᛬ ᚼᛅᚾ ᛬᛬ ᛁ ᛬ ᚴᚱᛁᚴᚢᛘ ᛁᚢᛚᛁ ᛋᚴᛁᚡᛏᛁ ᛬ ᚴᚱᛁᛋᛏᚱ ᛬ ᚼᛁᛅᛚᛒ ᛬ ᛅᚾᛏ ᛬ ᚴᚱᛁᛋᛏᚢᚾᛁᛅ ᛬ §Q ᚴᚢᚦᚱᚢᚾ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚼᛁᚦᛁᚾ ᛬ ᚢᛅᛦ ᛬ ᚾᛅᚡᛁ ᛋᚢᛅᛁᛋ ᛬ ᚢᛅᛦ ᛬ ᚼᛅᚾ ᛬᛬ ᛁ ᛬ ᚴᚱᛁᚴᚢᛘ ᛁᚢᛚᛁ ᛋᚴᛁᚡᛏᛁ ᛬ ᚴᚱᛁᛋᛏᚱ ᛬ ᚼᛁᛅᛚᛒ ᛬ ᛅᚾᛏ ᛬ ᚴᚱᛁᛋᛏ ᚢᚾᛁ ᛅ ᛬

§P kuþrun : raisti : stain : at : hiþin : uaR : nafi suais : uaR : han :: i : krikum iuli skifti : kristr : hialb : ant : kristunia : §Q kuþrun : raisti : stain : at : hiþin : uaR : nafi suais : uaR : han :: i : krikum iuli skifti : kristr : hialb : ant : krist uni a :

§P "Guðrun ræisti stæin at "Heðin, vaR nefi "Svæins. VaR hann i "Grikkium, gulli skifti. "Kristr hialp and kristinna. §Q "Guðrun ræisti stæin at "Heðin, vaR nefi "Svæins. VaR hann i "Grikkium, gulli skifti. "Kristr hialp and! "Krist unni æi!

§P Guðrún raised the stone in memory of Heðinn; (he) was Sveinn's nephew. He was in Greece, divided (up) gold. May Christ help Christians' spirits. §Q Guðrún raised the stone in memory of Heðinn; (he) was Sveinn's nephew. He was in Greece, divided (up) gold. Christ help the spirit! Christ he loved ever!

Rönö hd - Svärta sn - Ekeby

[... ...--ᚾᛅᛦ ᛬ ᚦᛅᛁᛦ᛬ᛋᛁ ᛬ ᛅᛦ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛬ ᚬᛋ-... ... ...ᚾᚢᚾᛏ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛅ]

[... ...--naR : þaiR:si : aR : lit : os-... ... ...nunt : raisa]

... [stæi]naR þæiRsi, eR let "As... ... "[A]nund ræisa.

... these stones, he had Ás-... raised ... Ônundr.

Rönö hd - Svärta sn - Nälberga

᛬ ᚢᛁᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᚵᛘᚢᚾᚱ ᛬ ᚴᚢᚦᚢᛁᛦ ᛬ ᚦᛅᛁᛦ ᛬ ᚱ...(ᛋ)ᚦᚢ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛒᛅᚢᛚᚡ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᚦᚱᚢᛏᛅᛦ ᚦᛁᛅᚵᚾ ᚼᛅᚾ ᛘᛁᚦ ᚴᚱᛁᚴᛁ ᚢᛅᚱᚦ ᛏᚢ ᚬ /ᚦᚢᛘ ᚦᛅ/ᚦᚢᛘᚦᛅ

: uistain : agmunr : kuþuiR : þaiR : r...(s)þu : stain : at : baulf : faþur sin þrutaR þiagn han miþ kriki uarþ tu o /þum þa/þumþa

"Vistæinn, "Agmundr, "GuðveR, þæiR r[æi]sþu stæin at "Baulf, faður sinn, þrottaR þiagn. Hann með "Grikki varð, do a /<þum> þa/<þumþa>.

Vésteinn, Agmundr (and) Guðvér, they raised the stone in memory of Báulfr, their father, a Þegn of strength. He was with the Greeks; then died with them(?) / at <þum>.

Rönö hd - Sättersta sn - Esta

Runes written on jordfast stenblock, diorit. Date: V

(ᛁ)ᚾᚴ(ᛁ)ᚡ(ᛅ)[ᛋ]ᛏᚱ ᛫ ᛚ[ᛁ](ᛏ) (ᚼ)(ᛅ)ᚴᚢ... ᛋᛏ(ᛅ)...ᚾ ᛫ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᛋᛁᚼᚢᛁᚦ ᛫ ᚡᛅᚦ-ᚱ ᛫ ᛋᛁ[ᚾ ᛫ ᚼᛅᚾ ᛫ ᚡᛁᛅᛚ ᛫ ᛁ ᚼ]ᚢᛚ(ᛘ)[ᚴᛅᚱᚦᛁ ᛫ ᛋᚴᛅᛁᚦᛅᛦ ᛫ ᚢᛁᛋᛁ ᛘᛁ]ᚦ ᛫ ᛋᚴᛁ...ᚱᛅ

(i)nk(i)f(a)[s]tr * l[i](t) (h)(a)ku... st(a)...n * eftiR * sihuiþ * faþ-r * si[n * han * fial * i h]ul(m)[karþi * skaiþaR * uisi mi]þ * ski...ra

"Ingifastr let haggv[a] stæ[i]n æftiR "Sigvið, fað[u]r sinn. Hann fioll i "Holmgarði, skæiðaR visi með ski[pa]ra.

Ingifastr had the stone cut in memory of Sigviðr, his father. He fell in Holmgarðr, the ship's leader with the seamen.

Rönö hd - Tystberga sn - Tystberga k:a

᛫ ᚴᚢᚦᛚᛅ... ...ᚽᛏ ᛫ ᚱ-... ... ...ᛏᛁᛦ ᛋᚢᚾ ᛋᛁᚾ ᛫ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛫ ᚴᛁᚱ... ...

* kuþla... ...et * r-... ... ...tiR sun sin * hialbi * kir... ...

"Guð... [l]et ... ... [æf]tiR sun sinn. Hialpi "Kri[str] ...

Guð-... had ... ... in memory of his son. May Christ help ...

Rönö hd - Tystberga sn - Tystberga

§A ᛘᚢᛋ᛬ᚴᛁᛅ ᛬ ᛅ(ᚢ)[ᚴ ᛬] (ᛘ)ᛅᚾ(ᛁ) ᛬ ᛚᛁᛏᚢ ᛬ ᚱᛅᛋᛅ ᛬ ᚴᚢ[(ᛘ)(ᛚ) ᛬ ᚦᛅᚢᛋᛁ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛒ]ᚱᚢᚦᚢᚱ ᛫ (ᛋ)ᛁᚾ ᛬ ᚼᚱ(ᚢ)ᚦᚴᛅᛁᛦ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᚼᚢᛚᛘ᛬ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ §B ᛫ ᚼᛅᚾ ᚼᛅᚡᚦᛁ ᛫ ᚤᛋᛏᛅᚱᛚᛅ ᚢ(ᛘ) ᛬ ᚢᛅᛦᛁᛏ ᛫ ᛚᚽᚾᚴᛁ ᛬ ᛏᚢᚢ ᛬ ᛅ᛬ᚢᛋᛏᛅᚱᛚᛅ ᛬ ᛘᚽᚦ ᛬ ᛁᚾᚴᚢᛅᚱᛁ

§A mus:kia : a(u)[k :] (m)an(i) : litu : rasa : ku[(m)(l) : þausi : at : b]ruþur * (s)in : hr(u)þkaiR * auk : faþur sin hulm:stain * §B * han hafþi * ystarla u(m) : uaRit * lenki : tuu : a:ustarla : meþ : inkuari

§A "Myskia ok "Manni/"Mani letu ræisa kumbl þausi at broður sinn "HroðgæiR ok faður sinn "Holmstæin. §B Hann hafði vestarla um vaRit længi, dou austarla með "Ingvari.

§A Myskja and Manni/Máni had these monuments raised in memory of their brother Hróðgeirr and their father Holmsteinn. §B He had long been in the west; died in the east with Ingvarr.

Selebo hd - Aspö sn - Aspö k:a

[ᚢᛒ]ᛚᚢᛒᛦ ᛫ ᛚᛁᛏ ᛫ ᚴᛁᚱᛅ ᛬ ᚴᚢᛘᛚ ᛬ ᛚᛁᚴᚼᚢᛋ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛒᚱᚢ ᛫ ᛅᛏ ᛋᚢᚾ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛒᛁᚢᚱᚾ ᛬ ᚢᛅᛦ ᛏᚱᚽᛒᛁᚾ ᛬ ᛅ ᛬ ᚴᚢᛏ᛬ᛚᛅᚾᛏᛁ ᛬ ᚦᚤ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛬ ᚡᛁᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᛏ ᛬ ᚡᛚᚢᚦᚢ ᛬ ᚴᛅᚾᚴᛁᛦ ᛬ ᚦᛅᛁᛦ ᚢᛁᚦ[ᚢᛚᚴᚢᛦ] ᛬ ᚢᛁᛚᛏᚢ ᛁᚴᛁ ᚼᛅᛚᛏᛅ ᛬ ᚵᚢᚦ ᛬ ᚼᛁᛚᛒᛁ ᛬ ᛅᚾᛏᛅ ᛬ ᚼᛅᚾᛋ

[ub]lubR * lit * kira : kuml : likhus : auk : bru * at sun sin : biurn : uaR trebin : a : kut:lanti : þy : lit : fiur * sit : fluþu : kankiR : þaiR uiþ[ulkuR] : uiltu iki halta : guþ : hilbi : anta : hans

"OlafR(?)/"Oblauðr(?)/"UpplaupR(?) let gæra kumbl, likhus/liknhus ok bro at sun sinn "Biorn, vaR dræpinn a "Gutlandi. Þy let fior sitt, flyðu gængiR, þæiR ... vildu ækki halda. "Guð hialpi anda hans.

Ólafr(?)/Óblauðr(?)/Upphlaupr(?) had the monument and sarcophagus/hospice and bridge made in memory of his son Bjôrn, (who) was killed on Gotland. Because his followers fled, he lost his life; they ... would not hold. May God help his spirit.

Selebo hd - Aspö sn - Lagnö

Runes written on berghäll. Date: V

ᚴᛁᛋᛚᛅᚢᚴ ᛫ ᛚᛁᛏ ᛫ ᚴᛁᛅᚱᚢᛅ ᛫ ᛘᚽᚱᚴᛁ ᛫ ᚦᛁᛋᛅ ᛫ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᚦᚬᚱᚦ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛋᛚᚬᚦᛁ ᛫ ᛚᛁᛏ ᚴᛁᛅᚱᚢᛅ ᛋᛅᚾᛏ ᛁᛅᛦ ᛫ ᚦᚽᛏ ᛫ ᛋᚢᛘ ᛋᛅᚴᛅᛏ ᚢᛅᛦ ᛫ ᚾᚢᚴ ᛫ ᛋᚢᛘ ᛫ ᚼᚢᛅᛏ ᛫ ᚢᛅᛦ ᛫ ᚦᚽᛏ

kislauk * lit * kiarua * merki * þisa * eftiR * þorþ * auk * sloþi * lit kiarua sant iaR * þet * sum sakat uaR * nuk * sum * huat * uaR * þet

"Gislaug let gærva mærki þessa æftiR "Þorð, ok "Sloði let gærva. Sant iaR þæt sum sagat vaR ok sum hugat vaR þæt.

Gíslaug had these landmarks made in memory of Þórðr, also Slóði had (them) made. It is true that which was said and which was intended.

Selebo hd - Kärnbo sn - Kärnbo ödekyrka

ᚱᛅᚵᚾᛅ ᛬ ᛚᚽᛏ × ᚱᛅᛁᛋᛅ × ᛋᛏᛅᛁᚾ × ᚦᛁᚾ(ᛅ) ... ... × ᛋᚢᚾ × ᚴᚢᚦᛒᛁᚱᚾᛅᛦ × ᛏᚱᚽᚾᚴ × ᚢᚡᛁ(ᛚ)ᛅᚾ

ragna : let × raisa × stain × þin(a) ... ... × sun × kuþbirnaR × trenk × ufi(l)an

"Ragna let ræisa stæin þenna ... ... sun "GuðbiarnaR, dræng ofælan.

Ragna had this stone raised ... ... Guðbjôrn's son, an undaunted valiant man.

Selebo hd - Kärnbo sn - Gripsholm

Runes written on runsten, sandsten. Date: V

ᚼᛁᚴᚴᚢᛚᚡᚱ × ᛅᚢᚴ × ᛅᚢᛚᚡᚱ × ᚦᛅᛁᛦ × ᛚᚽᛏᚢ × ᚱᛅᛁᛁᛋᛅ × ᛋᛏᛅᛁᚾᛅ × ᛒᛅᚦᛅ × ᛅᛏ ᛭ ᛒᚱᚬᚦᚢᚱ × ᛋᛁᚾ × ᚴᛁᛏᛁᛚᛘᚢᛏ ᛫ ᛅᚢᚴ × ᛒᚱᚬ × ᛁᚡᛏᛁᛦ × ᛋᚬᛘᚢ × ᛘᚬᚦᚢᚱ × ᛋᛁᚾᛅ × ᛁᛅ × ᛁᚱᚢᚾᛁ × (ᚼ)ᛁᚢᚴ × ᛒᚱᚬᚦᛁᛦ ᛭ ᚼᛁᚾᛅᛦ ×

hikkulfr × auk × aulfr × þaiR × letu × raiisa × staina × baþa × at + broþur × sin × kitilmut * auk × bro × iftiR × somu × moþur × sina × ia × iruni × (h)iuk × broþiR + hinaR ×

"HælgulfR(?)/"HægulfR(?) ok "ØyulfR þæiR letu ræisa stæina baða at broður sinn "Kætilmund ok bro æftiR "Somu, moður sina. En "Bruni(?) hiogg, broðiR hennaR.

Helgulfr(?)/Hegulfr(?) and Eyjulfr, they had both of the stones raised in memory of their brother Ketilmundr; and the bridge in memory of Sóma, their mother. And Brúni(?), her brother, cut.

Selebo hd - Kärnbo sn - Gripsholm

Runes written on runsten, granit. Date: V

× ᛏᚢᛚᛅ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛋᛅ| |ᛅᛏ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚼᛅᚱᛅᛚᛏ ᛬ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛬ ᛁᚾᚴᚢᛅᚱᛋ ᛬ ᚦᛅᛁᛦ ᚡᚢᚱᚢ ᛬ ᛏᚱᛁᚴᛁᛚᛅ ᛬ ᚡᛁᛅᚱᛁ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚴᚢᛚᛁ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛅ᛬ᚢᛋᛏᛅᚱᛚᛅ| |ᛅᚱ᛬ᚾᛁ ᛬ ᚴᛅᚡᚢ ᛬ ᛏᚢᚢ ᛬ ᛋᚢᚾᛅᚱ᛬ᛚᛅ ᛬ ᛅ ᛋᛁᚱᚴ᛬ᛚᛅᚾ᛬ᛏᛁ

× tula : lit : raisa : stain : þinsa| |at : sun : sin : haralt : bruþur : inkuars : þaiR furu : trikila : fiari : at : kuli : auk : a:ustarla| |ar:ni : kafu : tuu : sunar:la : a sirk:lan:ti

"Tola let ræisa stæin þennsa at sun sinn "Harald, broður "Ingvars. ÞæiR foru drængila fiarri at gulli ok austarla ærni gafu, dou sunnarla a "Særklandi.

Tóla had this stone raised in memory of her son Haraldr, Ingvarr's brother. They travelled valiantly far for gold, and in the east gave (food) to the eagle. (They) died in the south in Serkland.

Selebo hd - Kärnbo sn - Harby

...ᚱ ᛫ ᛚᛁ- -ᛅᛁ... ... ...ᚱ ᛫ ᛁᛚᚴᛅ ᛫ ᚴᚢᚦ ᛫ ᚼᛁᛅᛚ(ᛒ)(ᛁ) ...

...r * li- -ai... ... ...r * ilka * kuþ * hial(b)(i) ...

... le[t r]æi[sa] ... [æfti]R "Hælga. "Guð hialpi ...

... had raised ... in memory of Helgi. May God help ...

Selebo hd - Kärnbo sn - Viggeby

᛬ ᛋᛁᛒᛁ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚱᚢᛋᛁᛅ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚴᚱᛁᚡᛁ ᛬ ᚦᛁᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛅ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛋᛚᚢᚱᚢ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ

: sibi : auk : rusia : auk : krifi : þiR : raistu : stin : þansa : at : sluru : faþur : sin

"Sibbi ok "Rysia ok " þæiR ræistu stæin þennsa at "Sloru(?)/"Slyðru(?), faður sinn.

Sibbi and Rysja and , they raised this stone in memory of Slóra(?)/Slyðra(?), their father.

Selebo hd - Kärnbo sn - Årby

ᚼᚽᚱᛘᚢᚦᚱ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛅ × ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛋᛅ × ᛅᛏ × ᛅᛚ ᛭ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ × ᛋᛁᚾ ᛬ ᚴᚢᚦᛅᚾ × ᚴᚢᚦ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛅᚾᛏᛅ ᛭ ᚼᛅᚾᛋ

hermuþr : lit : raisa × stain : þinsa × at × al + bruþur × sin : kuþan × kuþ hialbi anta + hans

"Hærmoðr let ræisa stæin þennsa at "Hall(?), broður sinn goðan. "Guð hialpi anda hans.

Hermóðr had this stone raised in memory of Hallr(?), his good brother. May God help his spirit.

Selebo hd - Toresunds sn - Harby

Runes written on runsten, granit. Date: V

× ᚦᛅᛁᛦ ᚦᚢᚱᚦᚱ × ᛅᚢᚴ × ᛒᚱᚢᚾᛁ × ᛅᚢᚴ × ᛏᛁᚦᚴᚢᛘᛁ × ᛚᚽᛏᚢ × ᚱᛅᛁᛋᛅ × ᛋᛏᛁᚾ × ᚦᚽᚾᛋᛅ × ᛅᚡᛏᛁᛦ × ᛋᚤᛁᚦᛒᛅᛚᚴᛅ × ᚡᛅᚦᚢᚱ × ᛋᛁᚾ × ᚴᚢᚦ × ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ × ᛁᛋᚬᛚᚢ × ᚼᛅᚾᛋ ×

× þaiR þurþr × auk × bruni × auk × tiþkumi × letu × raisa × stin × þensa × aftiR × syiþbalka × faþur × sin × kuþ × hialbi × isolu × hans ×

ÞæiR "Þorðr ok "Bruni ok "Tiðkumi letu ræisa stæin þennsa æftiR "Sviðbalka, faður sinn. "Guð hialpi sialu hans!

Þórðr and Brúni and Tíðkumi , they had this stone raised in memory of Sviðbalki, their father. May God help his soul.

Selebo hd - Toresunds sn - Åkerby

Runes written on jordfast stenblock. Date: V

ᚦᚢᚱᚢᛁ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛬ ᚴᛁᚱᛅ ᛬ ᛘᛁᚱᚴᛁ ᛬ ᚦᛁᛏᛋᛅ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛘᚬᚱᚦᛅ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚴᚢᚾᛁ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚼᛅᛚᚡᛏᛅᚾ ᛬ ᛅ(ᚢ)(ᚴ) ᛬ ᚼᛁᛚᚵᚢᚡᛚᚱ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛒᚬᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ

þurui : lit : kira : mirki : þitsa : at : morþa : auk : kuni : auk : halftan : a(u)(k) : hilguflr : at : boþur : sin

"Þyrvi let gærva mærki þetsa at "Morða, ok "Gunni ok "Halfdan ok "HælgulfR(?) at broður sinn.

Þyrvé had this landmark made in memory of Morði; and Gunni and Halfdan and Helgulfr(?) in memory of their brother.

Selebo hd - Toresunds sn - Åkerby

Runes written on runsten, granit. Date: V

§A -(ᚬ)ᚾᛅᛋᛁ ᛫ ᚱᚽᛋᛏᛁ ᛫ ᛋᛏᛅ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚢᛚᚽᚡ ᛫ ᛋᚴᛅᚴᛅ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁ ᛫ ᛅᚴᛅ(ᛒ)ᛅ(ᚱ) ᛫ ᛒᛁᚤ=ᚴ §B (ᛁ)ᛋ ᛫ ᛚᚽᚾᛁ ᛫ ᚾᚢ ᛫ ᛒᚤᚴᛁ ᛫ ᚢᚼᛅᛋ ᛫ ᚢᚾᛁᚦᛁᚴᛦ ᛫ ᛅ ᛫ ᚢᛁᚴᛁᚱ ᛫ ᚢᛅᛋ ᛫ ᛅ ᛫ ---ᚱ(ᛅ)----- ᛫ ---- ᛫ ᚱᛅᛏᛅᛘᛁ

§A -(o)nasi * resti * sta : at : ulef * skaka * faþur * si * aka(b)a(r) * biy=k §B (i)s * leni * nu * byki * uhas * uniþikR * a * uikir * uas * a * ---r(a)----- * ---- * ratami

§A "Onæisi(?) ræisti stæin at "Olæif "Skakka/"Skaga, faður sinn byggi(?). §B vas oniðingR vas ... ... .

§A Óneisi(?) raised the stone in memory of Óleifr the Crooked(?), his father. (He) lived(?) §B was non-villainous ... was ... ...

Selebo hd - Ytterenhörna sn - Ytterenhörna k:a

᛫ ᛅᚾᚢᚾ-[ᚱ] ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛋᚢᛅᚱᛅ--ᚱ ᛫ ᛅᚢᚴ ' ᚡᛁᚾᚢᛁᚦᚱ ' ᛚᛁᛏᚢ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᚦᛁᚾᛋᛅ ' ᛁᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᚢᛋᛚ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ --- ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛒᛁᚢᚱᚾ ᛫ ᛅᛏ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᚵᚢᚦ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛫ ᛅᚾᛏ ᛫ ᚼᛅ[ᚾ]ᛋ ᛫ (ᚦ)(ᚢ)-(ᛒ)ᛁᚢᚱᚾ ᛫ ᚱᛁᛋᛏᛁ ᛫ ᚱᚢᚾᛅᛦ

* anun-[r] * auk * suara--r * auk ' finuiþr ' litu * raisa * stain * þinsa ' iftiR * usl * faþur * --- * auk * biurn * at bruþur * sin * guþ hialbi * ant * ha[n]s * (þ)(u)-(b)iurn * risti * runaR

"Anun[d]r ok "Svara[ld]r ok "Finnviðr letu ræisa stæin þennsa æftiR "Asl/"Ôsl, faður [sinn], ok "Biorn at broður sinn. "Guð hialpi and hans. "Þo[r]biorn risti runaR.

Ônundr and Svaraldr and Finnviðr had this stone raised in memory of Ásl/Ôsl, their father; and Bjôrn in memory of his brother. May God help his spirit. Þorbjôrn carved the runes.

Selebo hd - Ytterselö sn - Berg

Runes written on runsten, granit. Date: V

ᛁᚾᚴᛅ ᛚᛅᛏ ᛫ ᚱᛅᛋᛅ ᛫ ᛘᛁᛅᚱᚴᛁ ᛫ ᛁᛒᛏᛁᛦ ᛫ ᛋᛏᛁ(ᚱ)---ᚱᚾ ᛫ ᛒᚢᛅᚾᛅ ᛫ ᛋᛁᚾ ᚴᚢᚦᛅ᛫ᚾ ᛫ ᛅᚴ ᛫ ᛁᛒᛏᛁᛘ ᛫ ᚡᛅᚱᛅ ᛫ ᛋᚢᚾ ᛋᛁᚾ ᛫ ᚴᚢᚦᛅᚾ ᛫ ᚴᚢᚦ ᚢᛚᛒᛁ ᛫ ᛅᛁᚦᛅᛦ ᚼᛅ ᛫ ᛅᚱᛚᛁ

inka lat * rasa * miarki * ibtiR * sti(r)---rn * buana * sin kuþa*n * ak * ibtim * fara * sun sin * kuþan * kuþ ulbi * aiþaR ha * arli

"Inga let ræisa mærki æftiR "Styr[bio]rn, boanda sinn goðan, ok æftiR "Fara, sun sinn goðan. "Guð hialpi þæiRa .

Inga had the landmark raised in memory of Styrbjôrn, her good husbandman and in memory of Fari, her good son. May God help their ...

Selebo hd - Ytterselö sn - Brössike

Runes written on runsten, granit. Date: V

ᚽᚴᛁᛘᚢᚾᚱ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚦᛅᛚᚡᛁ ᛫ ᚦᛁᚱ ᛫ ᚱᛁᛋᛏᚢ ᛫ ᛋᛏᛁᚾ ᛫ ᚦᛁᚾᛅ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚦᚢᚱᚴᛏᛁᛚ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ

ekimunr * auk * þalfi * þir * ristu * stin * þina * at * þurktil * faþur sin

"Ingimundr ok "Þialfi þæiR ræistu stæin þenna at "Þorkætil, faður sinn.

Ingimundr and Þjalfi, they raised this stone in memory of Þorketill, their father.

Selebo hd - Ytterselö sn - Brössike

Runes written on jordfast stenblock, granit. Date: V

ᚼᚢᛚᛘᛋᛏᚽᛁᚾ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾᚢᛚᚡ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱᛋ×ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᚽᚾ ᛬ ᛒᚬᚼᚾᛏᛅ [(ᚴ)(ᚢ)-ᛅᚾ ᛒᚤ-ᛁ| |ᛁ -ᚱᚢ-](ᛅ)ᛁᚴᛁ ᛬᛬ ᚴᚢᚦ ᛬ ᛒᚽᚱᚵᛁ ᛬ ᛋᚽᛚ ᛬ ᚼᛅᚾᛋ ᛒᚽᛏᚱ ᛬ ᚦᚽᚾ ᛬ ᚼᛅᚾ ᛬ ᛅᚡ(ᛦ) ᛬ ᛏᛁᛚ ᛬ ᛅᚱᛏ ᛬ ᚼᛅᛚᛒᚢᚱᛁᚾ ᛬ ᚼᛁᚢᚴ ᛬ ᛅ ᛬ ᚱᚢᚾᛅᛦ ᛬

hulmstein * raisti : stin : eftiR : stainulf : faþurs×faþur : sen : bohnta [(k)(u)-an by-i| |i -ru-](a)iki :: kuþ : bergi : sel : hans betr : þen : han : af(R) : til : art : halburin : hiuk : a : runaR :

"Holmstæinn ræisti stæin æftiR "Stæinulf faðursfaður senn, boanda go[ð]an, by[gg]i i "[B]ru[s]aæiki. "Guð biargi sel hans bætr þæn hann hafR til gært. "Hallbiorn/"Halfburinn hiogg a runaR.

Holmsteinn raised the stone in memory of Steinulfr, his father's father, a good husbandman. (He) lived in Brúsaeiki. May God save his soul better than he had deserved. Hallbjôrn/Halfburinn cut the runes.

Selebo hd - Ytterselö sn - Kolsundet, Husby

Runes written on runsten, granit. Date: V

§P ᛫ ᚼᛁᚴᛁᚡᚱᛁᚦᚱ ᛫ ᛚᛁᛏ ᛫ ᚱ-ᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛅᛁᚾ ᛫ ᚦᚾᛅ ᛫ ᛁᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᛅᚤᚢᛚᚡ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛋᛏᛅᚡ ᛫ ᛅᚤᚢᛚᚡ- (ᚴ)ᛁᛅᚱᚦᛁ ᛫᛫ ᚦᛅᛏ ᛫ ᛅᚢᛋᚦᛁᚴᛁ ᛫ ᚼᛁᚢᚴ ᛫ ᛅᛋᚢᚱ ᛫ ᛁᚡᚾᛏᛁ ᛫ ᚴᛁᚾᛅ ᛫ ᚢᛁᛋᛏᚱ §Q ᛫ ᚼᛁᚴᛁᚡᚱᛁᚦᚱ ᛫ ᛚᛁᛏ ᛫ ᚱ-ᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛅᛁᚾ ᛫ ᚦᚾᛅ ᛫ ᛁᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᛅᚤᚢᛚᚡ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛋᛏᛅᚡ ᛫ ᛅᚤᚢᛚᚡ- ... (ᚴ)ᛁᛅᚱᚦᛁ ᛫ ᚦᛅᛏ ᛫
ᛁ ᛫ ᛅᚢᛋᚦᛁᚴᛁ ᛫ ᚼᛁᚢᚴ ᛫ ᛅᛋᚢᚱ ᛫ ᛁᚡᚾᛏᛁ ᛫ ᚴᛁᚾᛅ ᛫ ᚢᛁᛋᛏᚱ

§P * hikifriþr * lit * r-isa * sain * þna * iftiR * ayulf * faþur * sin * auk * staf * ayulf- (k)iarþi ** þat * ausþiki * hiuk * asur * ifnti * kina * uistr §Q * hikifriþr * lit * r-isa * sain * þna * iftiR * ayulf * faþur * sin * auk * staf * ayulf- ... (k)iarþi * þat *
i * ausþiki * hiuk * asur * ifnti * kina * uistr

§P "Ingifriðr let r[æ]isa stæin þenna æftiR "Øyulf, faður sinn, ok staf. "Øyulf[R] gærði þæt austþingi(?). Hiogg "Assurr. Æfndi(?) "Ginna/"Gina vestr. §Q "Ingifriðr let r[æ]isa stæin þenna æftiR "Øyulf, faður sinn, ok staf. "Øyulf[R] gærði þæt i haustþingi, hiogg "Assur. Hæfndi ginna vestr.

§P Ingifríðr had this stone and staff raised in memory of Eyjulfr, her father. Eyjulfr made this Assembly-(place) in the east(?). Ôzurr cut (the runes). Gínna/Gína produced(?) (the Assembly-place) in the west(?) §Q Ingifríðr had this stone and staff raised in memory of Eyjulfr, her father. Eyjulfr made this Assembly-(place) in the east(?). Eyjulfr did this during autumn assembly, cut Ôzurr. He avenged the betrayals in the west.

Selebo hd - Ytterselö sn - Kolsundet, Husby

Runes written on jordfast stenblock. Date: V

' ᛒᚤᚱᚾ ' ᛅᚢᚴ ᛫ ᚴᚽᚱᚦᛅᚱ ' ᛚᛁᛏᚢ ᛫ ᚼᛅᚢᚴᛅ ' ᛋᛏᛁᚾ ' ᛅᛏ ᛫ ᛒᚱᚦᚱ ᛫ ᛋᚽᚾᛅ ᛫ ᚢᛁᚴᛁᚴ ' ᛅᚢᚴ ᛫ ᛋᛁᚵᚡᛅᛋᛏ ᛫ ᚴᚢᚦ ' ᚼᛅᛚᛒᛁ ᛫ ᛋᚽᛚᚢ ᚦᛁᚱᛅ ' ᛒᚽᛏ ᛫ ᚦᛅᚾ ' ᛏᛁᛚ ᛫ ᚴᚢᚾᛁ ' ᚴᚽᚱᚢᛅ '

' byrn ' auk * kerþar ' litu * hauka ' stin ' at * brþr * sena * uikik ' auk * sigfast * kuþ ' halbi * selu þira ' bet * þan ' til * kuni ' kerua '

"Biorn ok "Gærðarr letu haggva stæin at brøðr sena "Viking ok "Sigfast. "Guð hialpi selu þæiRa bætr þæn til kunni gærva.

Bjôrn and Gerðarr had the stone cut in memory of their brothers Víkingr and Sigfastr. May God help their souls better than they could deserve.

Selebo hd - Ytterselö sn - Mervalla

Runes written on runsten, granit. Date: V

ᛋᛁᚱᛁᚦ ᛫ ᛚᛁᛏ ᛫ ᚱᚽᛋᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᚾ ᛫ [ᚦᛁᚾ](ᛅ) [᛫] (ᛅ)(ᛏ) ᛫ ᛋᚢᚽᚾ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ [ᛒ]ᚢᚾᛏᛅ ᛫ ᚼ[ᚾ] ᛫ ᚢᚡᛏ ᛫ ᛋᛁᚴᛚᛏ ᛫ ᛏᛁᛚ ᛫ ᛋᛁᛘᚴ(ᛅ)(ᛚ)(ᛅ) ᛫ ᛏ(ᚢ)ᚱᚢ[ᛘ] ᛫ ᚴᚾᛅᚱᛁ ᛫ ᚢᛘ ᛫ ᛏᚢᛘᛁᛋᚾᛁᛋ

siriþ * lit * resa * stan * [þin](a) [*] (a)(t) * suen * sin * [b]unta * h[n] * uft * siklt * til * simk(a)(l)(a) * t(u)ru[m] * knari * um * tumisnis

"Sigrið let ræisa stæin þenna at "Svæin, sinn bonda. Hann oft siglt til "Sæimgala, dyrum knærri, um "Domisnæs.

Sigríðr had this stone raised in memory of Sveinn, her husbandman. He often sailed a valued cargo-ship to Seimgalir, around Dómisnes.

Selebo hd - Ytterselö sn - Ullunda

--... ...ᛋᛏᛅᛁᚾ ... ...ᛋᛏᚱ ' ᚦᛅᛁᚱ ᛫ ᛚᛁᛏᚢ ᛫ ᚼᛅᚴᚢᛅ ' ᛋᛏᛁᚾ ' ᚦᛁᚾᛅ ' (ᛅ)... ...

--... ...stain ... ...str ' þair * litu * hakua ' stin ' þina ' (a)... ...

... "...stæinn ... "...[fa]str(?) þæiR letu haggva stæin þenna a[t] ...

... ...-steinn ... ...-fastr(?), they had this stone cut in memory of ...

Selebo hd - Ytterselö sn - Åsa

Runes written on runsten, granit. Date: V

[ᚦᚱᚬᛏᛁ ᛫] (ᛅ)[ᚢ](ᚴ) ᛫ ᚱᚢᛚᚽᚡ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚤᛋᛏᛁᚾ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚾᛅᛋᛁ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚵᛚᛅᚴᛁ ᛫ (ᚦ)ᛁᛦ ᛫ ᚱᛁᛋᛏᚢ ᛫ ᛋᛏᛁᚾ ᛫ ᚦᛏᛁᚾᛅ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᛅᚱᛋ(ᛏ)[ᛁᚾ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ]

[þroti *] (a)[u](k) * rulef * auk * ystin * auk * nasi * auk * glaki * (þ)iR * ristu * stin * þtina * at * ars(t)[in * faþur sin]

"Þrotti ok "RollæifR ok "Øystæinn ok "Nasi/"Næsi ok "Glæggi, þæiR ræistu stæin þenna at "Arnstæin, faður sinn.

Þrótti and Hróðleifr and Eysteinn and Nasi/Nesi and Gleggi, they raised this stone in memory of Arnsteinn, their father.

Selebo hd - Ytterselö sn - Östa

Runes written on runsten, granit. Date: V

᛬ ᚦᚢᚱᛒᚤᚱᚾᛅ ᛬ ᚱᚽᛋᛏᛁ ᛬ ᛋ(ᛏ)(ᛅ)ᛁ[ᚾ] --(ᚾ)ᛅ ᛬ ᚤᛏᛁ ᛬ ᚢᛋᛒᛅᚴᛅ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᚽᚾ ᛅᛁ ×× ᛅᛏᛁ (ᚴ)(ᚢ)ᛚᛅ᛬ᚼᚢᛁ ×

: þurbyrna : resti : s(t)(a)i[n] --(n)a : yti : usbaka : faþur : sen ai ×× ati (k)(u)la:hui ×

"Þorbiorn ræisti stæin [þe]nna at(?) "Ospaka, faður senn. Hann atti "Kulhaug(?).

Þorbjôrn raised this stone in memory of(?) Óspaki, his father. He owned Kolhaugr(?)

Selebo hd - Ytterselö sn - Östa

Runes written on runsten, granit. Date: V

' ᛒᚤᚬᚱᚾ ' ᛅᚢᚴ ᛫ ᚴᚽᚱᚦᛅᚱ ' ᛚᛁᛏᚢ ' ᚱᛅᛋᛅ ' ᛋᛏᛅᚾ ' ᚦᛁᚾᛅ ' ᛅᛏ ' ᛒᚱᚤᚦᚱ ᛫ ᛋᚽᚾᛅ ᛫ ᚢᛁᚴᛁᚴ ' ᛅᚢᚴ ᛫ ᛋᛁᚵᚡᛅᛋᛏ ' ᛒᛅᛚᛁ ᛫ ᚱᛁᛋᛏᛁ '

' byorn ' auk * kerþar ' litu ' rasa ' stan ' þina ' at ' bryþr * sena * uikik ' auk * sigfast ' bali * risti '

"Biorn ok "Gærðarr letu ræisa stæin þenna at brøðr sina "Viking ok "Sigfast. "Balli risti.

Bjôrn and Gerðarr had this stone raised in memory of their brothers Víkingr and Sigfastr. Balli carved.

Selebo hd - Överselö sn - Överselö k:a

Runes written on runsten, gnejs. Date: V

§P ᛬ ᚼᛁᚽᚱ ᛬ ᛋᚴᛅᛚ ᛬ ᛋᛏᚽᚾᛏᛅ ᛬ ᛋᛏᚽᛁ(ᚾ) ...ᚴᛁᛅ(ᛚ)ᛏ ᛬ ᚱᚢᚾᛁ... ... (ᚢ)ᛅᚱᚡᛅᛁᛏᚱ ᛬ (ᛁ)(ᚡ)ᛏᛁᛦ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱᛋ᛬ᛒᚱᚬᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᚽᚾ ᛫ §Q ᛬ ᚼᛁᚽᚱ ᛬ ᛋᚴᛅᛚ ᛬ ᛋᛏᚽᚾᛏᛅ ᛬ ᛋᛏᚽᛁ(ᚾ) ... ...ᚴᛁᛅ(ᛚ)ᛏ ᛬ ᚱᚢᚾ(ᚢ)... ... ... (ᚢ)ᛅᚱᚡᛅᛁᛏᚱ ᛬ (ᛁ)(ᚡ)ᛏᛁᛦ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱᛋ᛬ᛒᚱᚬᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᚽᚾ ᛫

§P : hier : skal : stenta : stei(n) ...kia(l)t : runi... ... (u)arfaitr : (i)(f)tiR : faþurs:broþur * sen * §Q : hier : skal : stenta : stei(n) ... ...kia(l)t : run(u)... ... ... (u)arfaitr : (i)(f)tiR : faþurs:broþur * sen *

§P Her skal standa stæin <...kialt> ... "Varfæitr(?) æftiR faðursbroður senn. §Q Her skal standa stæin [at "In]giald, runu[m ruðinn, ræisti] "Varrfæitr æftiR faðursbroður senn.

§P Here shall the stone stand ... ... Várfeitr(?) in memory of his father's brother. §Q Here shall the stone stand [in memory of] Ingjaldr, [red of] runes, [raised it] Vôrrfeitr in memory of his father's brother.

Selebo hd - Överselö sn - Överselö k:a

Runes written on fragment av runsten, granit. Date: V

[ᛁᚴᛁᛅᛚᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚢᛁᛋᛏᛁ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾᚢᛚᚡᚱ ᛫ ᚦᛅᛁᛦ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛫ ᛋ]ᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚴᛅᚱᛚ ᛫ ᚡᛅᚦ[ᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚴᛁᛚᛅᚢᛘ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᛒᚬᛅᚾ]ᛏᛅ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛁᚴᛅ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᛋᚢᚾ ᛫ ᛋᛁ[ᚾ ᛫] (ᛅ)ᚢᚴ ᛫ ᛁᚱᚾᚴᛅᛁᛦ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᛒ[ᚱᚬᚦᚢᚱ ᛫ ᛋ(ᛁ)ᚾ ᛫ ᚽᛋᛒᚽᚱᚾ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛏᛁᚦᚴᚢᛘᛁ ᛫ ᚼᛁᚢᚴᚢ ᛫ ᚱᚢᚾᛁᛦ ᛫ ᛅᚱᛁᚴᛅᛅ ᛬ ᛋᛏᚴᛁᚾᚴ ᛫]

[ikialr : auk : uisti * stainulfr * þaiR * raistu * s]tain * at * karl * faþ[ur * sin * auk * kilaum * at * boan]ta * sin * auk * ika * at * sun * si[n *] (a)uk * irnkaiR * at * b[roþur * s(i)n * esbern * auk * tiþkumi * hiuku * runiR * arikaa : stkink *]

"Ingialdr ok "Viseti [ok] "StæinulfR þæiR ræistu stæin at "Karl, faður sinn, ok "Gillaug at boanda sinn ok "Inga at sun sinn ok "ÆrngæiRR at broður sinn. "Æsbærn ok "Tiðkumi hioggu runiR. "Orøkia(?) stæindi(?).

Ingjaldr and Véseti and Steinulfr, they raised the stone in memory of Karl, their father; and Gillaug in memory of her husbandman; and Inga in memory of her son; and Erngeirr in memory of his brother. Ásbjôrn and Tíðkumi cut the runes. Órœkja(?) painted(?).

Selebo hd - Överselö sn - Överselö k:a

Runes written on runsten. Date: V

᛬ ᚼᛁᚱ ᛬ ᛋᚴᛅᛚ ᛬ ᛋᛏᚽᚾᛏᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᚽᚾᛅ ᛬ ᚦᛁᛋᛁᛦ ᛬ ᚱᚢᚾᚢᛘ ᛬ ᚱᚢ-ᚾᛁᛦ ᛬᛫᛫ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᚴ---ᛅᚢᚴ ᛬ ᛅᛏ ᛋᚤᚾᛁ ᛬ ᛋᛁᚾᛅ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚼᛁᚽᛚᛘᛚᛅᚢᚴ ᛬ ᛅᛏ ᛒᚱᚤᚦᚱ ᛬ ᛋᛁᚾᛅ ᛫

: hir : skal : stenta : staena : þisiR : runum : ru-niR :** raisti : k---auk : at syni : sina : auk : hielmlauk : at bryþr : sina *

Her skal standa stæinaR þessiR, runum ru[ð]niR, ræisti "G[uðl]aug at syni sina, ok "Hialmlaug at brøðr sina.

Here shall these stones stand, reddened with runes: Guðlaug raised (them) in memory of her sons; and Hjalmlaug in memory of his brothers.

Selebo hd - Överselö sn - Överselö k:a

Runes written on runsten, sandsten. Date: V

ᚴᚢᚦᚱ... ... (ᚡ)ᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᛫ ᚡᚢᚱ ᛫ ᚼᚡᛁᛚᛅ ᛫ ᚼᚾ ᛫ ᛏᛁᛚ ᛫ ᛁᚴᛚᛅᚾᛋ ᛫ ᚴᚢᚦ ᚼᛅᛚᛒᛁ ᛫ ᛋᛁᛚ ᚼᚾᛋ

kuþr... ... (f)aþur sin * fur * hfila * hn * til * iklans * kuþ halbi * sil hns

"Guð... ... faður sinn. For hæfila hann til "Ænglands. "Guð hialpi sal hans.

Guð-... ... his father. He competently travelled to England. May God help his soul.

Selebo hd - Överselö sn - Överselö k:a

Runes written on runsten. Date: V

᛬ ᚴᚢᚦᛚᛅᚢᚴ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚼᛁᚽᛚᛘᛚᛅᚢᚵ ᛬ ᚦᛅᛦ ᛬ ----(ᚢ) ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ... ...ᚽᚱᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚦᚬᚱᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬᛬ ᛒᚬᛅᚾᛏᛅ ᛬ ᚴᚬᚦᛅᚾ ᛬ ᛒᚢᚴᛁ ᛬ ᛁ ᚡᚱᛅᚤᛋᛚᚢᛏᚢᛘ ᛬ ᛅᚱᚡᛁ ᛬ ᚡᚢ(ᛚ)... ... ᛋᚢᛘ ᛁᛦ ᛬ ᛋᚢᛋᛏᚢᚱᛋᚢᚾ ᛁᚾᛁᛒᚱᛅᛏᛅᛦ ᛬

: kuþlauk * auk : hielmlaug : þaR : ----(u) * raistu : ... ...ern : auk : at : þorstain :: boanta : koþan : buki : i frayslutum : arfi : fu(l)... ... sum iR : sustursun inibrataR :

"Guðlaug ok "Hialmlaug þaR ... ræistu ... "...[b]ærn ok at "Þorstæin, boanda goðan, byggi i "Frøyslundum, arfi "Full[uga], ... sum eR systursunn "ÆnnibrantaR.

Guðlaug and Hjalmlaug, they ... raised ... ...-bjôrn and in memory of Þorsteinn, a good husbandman. (He) lived in Freyslundir, Fullugi's heir ... who is Ennibrattr's sister's son.

Selebo hd - Överselö sn - Fröberga

Runes written on runsten. Date: V

᛫ ᚢᛁᚴᚼᛁᚢᛚᛘᛒᛦ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛅᚢᚦᛘᚢᚾᛏᚱ ᛫ ᚦᛅᛁ(ᛦ) ᛫ ᛚᛁᛏᚢ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛏᚽᚾ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᛋᚽᚱᚴᛁᛦ ᛫ ᛒᚱᚬᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᚽᚾ ᛫ ᚴᚬᚦᚾᛅ ᛫

* uikhiulmbR * auk * auþmuntr * þai(R) * litu * raisa * sten * at * serkiR * broþur * sen * koþna *

"VighialmR ok "Auðmundr þæiR letu ræisa stæin at "SværkiR, broður senn goðan.

Víghjalmr and Auðmundr, they had the stone raised in memory of Sverkirr, their good brother.

Selebo hd - Överselö sn - Klippinge

Runes written on runsten, granit. Date: V

' ᚢᛅᚱᛅᛋᛁ ' ᛚᛁᛏ ' ᚱᛁᛋᛅ ' ᛋᛏᛅᚾ ' ᚦᛁᚾᛅ ' ᛅ(ᛏ) ' [ᚢᛚᛘᚴ]ᛅ[ᛦ ' ᛒᚱᚦᚢᚱ '] ᛋᚽᚾ ' ᚴᚢᚦ ' (ᚼ)----- --- [' ᚼᛅ]ᚾᛋ ᛫ ᛒᚽᛏᚱ ᛫ ᚦᛅᚾ ᛫ ᚼᛅᚾ ᛫ ᚴᚢᚾᛁ ᛫ ᛏᛁᛚ ᛫ ᚴᚽᚱᚢᛅ ᛫ ᛒᛅᛚᛁ ᛫ ᚱᛁᛋᛏᛁ [(ᚱ)(ᚢ)](ᚾ)ᛁᛦ ᚦᛁᛋᛅᛦ ×

' uarasi ' lit ' risa ' stan ' þina ' a(t) ' [ulmk]a[R ' brþur '] sen ' kuþ ' (h)----- --- [' ha]ns * betr * þan * han * kuni * til * kerua * bali * risti [(r)(u)](n)iR þisaR ×

"Var-Asi(?)/"Varr-Asi(?) let ræisa stæin þenna at "HolmgæiR, broður senn. "Guð h[ialpi sal] hans bætr þæn hann kunni til gærva. "Balli risti runiR þessaR.

Varr-Ási(?)/Vôrr-Ási(?) had this stone raised in memory of Holmgeirr, his brother. May God help his soul better than he could deserve. Balli carved these runes.

Selebo hd - Överselö sn - Ljunga

Runes written on runsten, granit. Date: V

ᛋᛏᛁᚾᚢᛚᚡᛦ ᛭ ᛅᚢᚴ × ᚼᛅ(ᚴ)- --- × ᚦ[ᚢᚱ]ᛦᛁᚴᛦ ᛭ ᛅᚢᚴ × ᛅᚢᛒᛁᛅᚱᚾ × ᛅᚢᚴ × ᚢᚡᛚᛅᛏᛁ × ᚦᛅᛁᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ × ᛋᛏᛅ-- [ᚦᛅ]ᛋᛁ ᛬ ᛅᛏ × ᚢᛚᚡ × ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛭ ᛋᛁᚾ

stinulfR + auk × ha(k)- --- × þ[ur]RikR + auk × aubiarn × auk × uflati × þaiR : raistu × sta-- [þa]si : at × ulf × faþur + sin

"StæinulfR ok "Hak[i ok] "ÞryRikR/"ÞryðrikR ok "Øybiorn/"Auðbiorn ok "Oflati, þæiR ræistu stæ[in] þennsi at "Ulf, faður sinn.

Steinulfr and Haki and Þryðríkr and Eybjôrn/Auðbjôrn and Ofláti, they raised this stone in memory of Ulfr, their father.

Selebo hd - Överselö sn - Lilla Lundby

Runes written on runsten, granit. Date: V

' ᛋᚢᛅᛁᚾ ' ᛚᚽᛏ ' ᚱᛅ-- ' -ᛏ-ᚾ ' ᚦᛁᚾᛅ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚡᛅᛋᛏᛅ ' ᛒᚱᚬᚢᚦᚢᚱ ' ᛋᚽᚾ ' ᚴᚢᚦ ' ᚼᛁᚽᛚᛒᛁ ' ᛋᛅᛚ ' ᚼᛅᚾᛋ ' ᛒᚽᛏᚱ ' ᚦᛅᚾ ' (ᚼ)ᛅᚾ ' ᚴᚢᚾᛁ ' ᛏᛁᛚ ' ᚵᚽᚱᚢᛅ

' suain ' let ' ra-- ' -t-n ' þina * at * fasta ' brouþur ' sen ' kuþ ' hielbi ' sal ' hans ' betr ' þan ' (h)an ' kuni ' til ' gerua

"Svæinn let ræ[isa s]t[æi]n þenna at "Fasta, broður senn. "Guð hialpi sal hans bætr þæn hann kunni til gærva.

Sveinn had this stone raised in memory of Fasti, his brother. May God help his soul better than he could deserve.

Selebo hd - Överselö sn - Nybble

Runes written on runsten, granit. Date: V

ᛋ=ᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚼᛁᚢᚴ ᛬ ᚽᛋᛒᚽᚱᚾ ᛬ ᛋᛏᛁᚾᛏᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚢᛁᛏᚢᛘ ᛬ ᛒᛅᛏ ᛘᛁᚦ ᛬ ᚱᚢᚾᚢᛘ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᚴᚤᛚᛅ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚵᛅᛁᛦᛒᚽᚱᚾ ᛬ ᛒᚬᛅᚾᛏᛅ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚴᚬᚡᚱᛁᚦ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚼᛅᚾ ᚢᛅᛦ ᛬ ᛒᚬᛅᚾᛏᛁ ᛬ ᛒᚽᛋᛏᚱ ᛁ ᛬ ᚴᛁᛚᛁ ᛬ ᚱᛅᚦᛁ ᛬ ᛋᛅᛦ ᛬ ᚴᚢᚾᛁ ᛬

s=tain : hiuk : esbern : stintn : at : uitum : bat miþ : runum : raisti : kyla : at : gaiRbern : boanta : sin :* auk * kofriþ : at : faþur : sin : han uaR : boanti : bestr i : kili : raþi : saR : kuni :

Stæin hiogg "Æsbærn, stæindan at vitum, bant með runum, ræisti "Gylla at "GæiRbærn, boanda sinn, ok "Guðfrið at faður sinn. Hann vaR boandi bæztr i "Kili. Raði saR kunni.

Ásbjôrn cut the stone, painted as a marker, bound with runes. Gylla raised (it) in memory of Geirbjôrn, her husbandman; and Guðfríðr in memory of her father. He was the best husbandman in Kíll. Interpret, he who can!

Selebo hd - Överselö sn - Årby

Runes written on runsten, granit. Date: V

᛫ ᛋᚢᛁᚾ ᛫ ᛚᚽᛏ ᛫ ᚱᛅ[ᛁᛋ]ᛅ ᛫ ᛋ(ᛏ)ᛅᛁᚾ ᛫ ᚦᛁᚾᛅ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚢᛁᚴᛅᛁᛦ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᚽᚾ ᛫ ᚴᚬᚦᛅᚾ ᛫ ᛒ[ᚤᚴᛁ| |ᛁ ᛫ ᛅ]ᚱᛒᚤ ᛫ ᛒᛅᛚᛁ ᛫ ᚱᛁᛋᛏᛁ ᛫

* suin * let * ra[is]a * s(t)ain * þina * at * uikaiR * faþur * sen * koþan * b[yki| |i * a]rby * bali * risti *

"Svæinn let ræisa stæin þenna at "VigæiR, faður senn goðan, byggi i "Arby. "Balli risti.

Sveinn had this stone raised in memory of Végeirr, his good father, (who) lived in Árbýr. Balli carved.

Sotholms hd - Sorunda sn - Sorunda k:a

[᛭ ᚱᚬᛚᚡᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛋᚢᛅᛁᚾ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛏ(ᛅ)ᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚡᚱᛅᚢᛋᛏᛅᛁᚾ ... ... ᛅᚢᚴ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚴᚢᚾᚢᛚᚡ ᛬ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛅᛘᚢᛏᛁ ᛬ ᚼᛁᚢᚴ ᛬ ᚱᚢᚾᛅ(ᚱ)]

[+ rolfr : auk suain : raistu : st(a)in : at : fraustain ... ... auk : at : kunulf : bruþur * sin : amuti : hiuk : runa(r)]

"RolfR ok "Svæinn ræistu stæin at "Frøystæin ... ... ok at "Gunnulf, broður sinn. "Amundi hiogg runaR.

Hrólfr and Sveinn raised the stone in memory of Freysteinn ... ... and in memory of Gunnulfr, their brother. Ámundi cut the runes.

Sotholms hd - Sorunda sn - Berga

᛭ ᛋᚢᚽᚱᛏᛁᚴᚱ ᛬ ᚾᚢᚴ ᛭ ᚴᛅᚱᛁ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚴᚢᚦᛘᚢᛏᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛋᚴᛅᚱᛁ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚴᚾᚢᛏᚱ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᚽᚾᛅ ᛬ ᛅᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᚢᛏᚱᚢᚴ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛁᛋ ᚡᚽᛚ ᛫ ᛁ ᛚᛁᚦᛁ ᛬ ᚴᚢᚦᚢᛁᛋ ᛭

+ suertikr : nuk + kari : auk : kuþmutr : auk : skari : auk : knutr : raistu : stain : þena : aftiR : utruk * faþur : sin : is fel * i liþi : kuþuis +

"SværtingR ok "Kari ok "Guðmundr ok "Skari ok "Knutr ræistu stæin þenna æftiR "Otrygg, faður sinn, es fell i liði "Guðvis.

Svertingr and Kári and Guðmundr and Skári and Knútr raised this stone in memory of Ótryggr, their father, who fell in Guðvé's retinue.

Sotholms hd - Sorunda sn - Billsta

× ᚼᚢᛚᛘᚴᛅᛁᛦ × ᛅᚢᚴ × ᛋ(ᛏ)ᛅᛁᚾᛒᛁᛅᚱ- -ᛅᛁ- ---ᚢ × ᚼ--ᚢᛅ × (ᛁ)(ᚡ)ᛏᛁᛦ × ᚴ(ᚢ)ᚦ(ᛚ)(ᛁ)ᚡ × ᚡᛅ-ᚢ-

× hulmkaiR × auk × s(t)ainbiar- -ai- ---u × h--ua × (i)(f)tiR × k(u)þ(l)(i)f × fa-u-

"HolmgæiRR ok "Stæinbiar[n þ]æi[R let]u h[agg]va æftiR "Guðlæif, fa[ð]u[r].

Holmgeirr and Steinbjôrn, they had (this) cut in memory of Guðleifr, (their) father.

Sotholms hd - Sorunda sn - Blista

× ᛅᚴ(ᚢ)ᛏᛁ × ᛚᛁᛏ × ᚼᚴᚢᛅ (ᛘ)ᚽᚱᚴᛁ × ᚦᛁᛋᛅ × ᛁᚡᛏᛁᛦ × ᚡᚢᚱᚢᛋᛏᛅ ᛭ ᛒᚱᚬᚦᚢᚱ × ᛋᛁᚾ × ᚼᛁᚴᚢᛁᚦᚱ ᛭ ᚴᛁᛅᚱᚦᛁ ᛋ(ᛏ)ᛅᛁᚾ

× ak(u)ti × lit × hkua (m)erki × þisa × iftiR × furusta + broþur × sin × hikuiþr + kiarþi s(t)ain

"Aguti let haggva mærki þessa æftiR "Frosta, broður sinn. "Hægviðr gærði stæin.

Ágoti had these landmarks cut in memory of Frosti, his brother. Hegviðr made the stone.

Sotholms hd - Sorunda sn - Blista

× ᚴᚢᛁᚴᛦ × ᛅ[ᚢ]ᚴ × ᛅᛁᛚᛅᛁᚡᛦ × ᚦᛅᛁᛦ × ᛚᛁᛏᚢ × [ᛅ]ᚼᚴᚢᛅ × ᛘᛁᚱᚴᛁ ᛭ ᛁᚡᛏᛁᛦ × ᚱᚬᚦᚴᛅᛁᛦ × ᚡᛅᚦ-ᚱ × ᛋᛁᚾ × ᚴᚢ

× kuikR × a[u]k × ailaifR × þaiR × litu × [a]hkua × mirki + iftiR × roþkaiR × faþ-r × sin × ku

"KvikR ok "ÆilæifR þæiR letu haggva mærki æftiR "HroðgæiR, fað[u]r sinn goðan.

Kvikr and Eileifr, they had the landmark cut in memory of Hróðgeirr, their good father.

Sotholms hd - Sorunda sn - Blista

× ᛋᛏ-ᛁᚾᚡᛅᛋᛏᚱ × ᛚᛁᛏ × ᚼᛅᚴᚢᛅ × ᛘᛁᚱᚴᛁ × ᚦᛁᛏᛅ × ᚽᚡᛏᛁᛦ × ᛋᛅᛁᛘᚢᛏ × ᚡᛅᚦᚢᚱ × ᛋᛁᚾ -ᚢᚦ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ

× st-infastr × lit × hakua × mirki × þita × eftiR × saimut × faþur × sin -uþ hialbi

"St[æ]infastr let haggva mærki þetta æftiR "Sæmund, faður sinn. "[G]uð hialpi.

Steinfastr had this landmark cut in memory of Sæmundr, his father. May God help.

Sotholms hd - Sorunda sn - Frölunda

᛫᛫ ᚴ--ᚴᚱ ᛚᛁᛏ ᛬ (ᚼ)ᛅᚴᚢᛅ ᛬ ᛋᛏᛅ-ᚾ ᛫ ᚦᛁᚾᛅ ᛬ ᛅᚡᛏᛦᚱ (ᚼ)(ᚢ)ᛚᛘᚡ(ᛅ)ᛋᛏᚱ ᛬ ᛋᚢᚾ ...

** k--kr lit : (h)akua : sta-n * þina : aftRr (h)(u)lmf(a)str : sun ...

"K[vi]kR let haggva stæ[i]n þenna æftiR "Holmfast, sun [sinn].

Kvikr had this stone cut in memory of Holmfastr, his son.

Sotholms hd - Sorunda sn - Grödby

᛬ ᚱᛅᚵᛁ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛋᛅᚵᛋᛁ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛏᚢᛏᚱ ᛬ ᚱ(ᛅ)(ᛁ)ᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛋᛅ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚡᛅᛋᛏᛅ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ

: ragi : auk : sagsi : auk : tutr : r(a)(i)stu : stain : þinsa : at : fasta : faþur : sin

"Raggi ok "Saxi ok "Dyntr(?) ræistu stæin þennsa at "Fasta, faður sinn.

Raggi and Saxi and Dyntr(?) raised this stone in memory of Fasti, their father.

Sotholms hd - Sorunda sn - N. Stutby

᛭ ᛒᛁᛅᛁᚱᚾ ᛭ ᛅᚢᚴ ᛭ ᚢᛁᛒᛁᛅᚱᚾ × ᛅᚢᚴ ᛬ ᚼᚱᛅᚡᚾᛁ ᛭ ᛅᚢᚴ ᛭ ᚴᚽᛏᛁᛚᛒᛁᛅᚱᚾ ᛭ ᚱ---(ᛏ)(ᚢ) × (ᛋ)[ᛏ]ᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛭ ᚴᛅᛁᚱᛒᛁᚱᚾ ᚡᛅᚦᚢᚱ -...

+ biairn + auk + uibiarn × auk : hrafni + auk + ketilbiarn + r---(t)(u) × (s)[t]ain : at + kairbirn faþur -...

"Biarn ok "Vibiarn ok "Hrafni ok "Kætilbiarn r[æis]tu stæin at "GæiRbiarn, faður [sinn].

Bjôrn and Vébjôrn and Hrafni and Ketilbjôrn raised the stone in memory of Geirbjôrn, their father.

Sotholms hd - Sorunda sn - Sundby

× ᚱᚬᛏᛅ × ᛚᛁᛏ × ᚼᛅᚴᚢᛅ × ᛘᛁᚱᚴᛁ × ᚦᛁᛋᛅ × ᛁᚡᛏᛁᛦ × ᚴᛅᛁᛦᚡᛅᛋᛏ × ᛒᚬᚱᚬᚦᚢᚱ × ᛋᛁᚾ × ᛘᛅᚵ × ᛅᚢᛒᛁᛅᚱᚾᛅᛦ × ᚴᚱᚢᛋ

× rota × lit × hakua × mirki × þisa × iftiR × kaiRfast × boroþur × sin × mag × aubiarnaR × krus

"Rota(?) let haggva mærki þessa æftiR "GæiRfast, broður sinn, mag "ØybiarnaR/"AuðbiarnaR. Kross.

Róta(?) had these marks cut in memory of Geirfastr, his brother, Eybjôrn's/Auðbjôrn's kinsman-by-marriage. Cross.

Sotholms hd - Sorunda sn - Nedre Söderby

[ᚡᚢᛚᚢᚴᛁ × ᛚᛁᛏ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛭ ᛋ(ᛏ)... ... ...ᛒᚢᚱᚾ ᛭ ᛅᚢᚴ ᛭ ᚴᚢ--ᛋ ᛫ ᛒᛁᛅᛁ]

[fuluki × lit raisa + s(t)... ... ...burn + auk + ku--s * biai]

"Fullugi let ræisa st[æin] ... "...biorn ok .

Fullugi had the stone raised ... ...-bjôrn and ...

Sotholms hd - Sorunda sn - Torp

᛫ ᚴᛅᛏᛁᛚ᛬ᛒᛁᛅᚱᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚦᚬᚱᛒᛁᛅᚱᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚦᚬᚱᚴᛅᛏᛁᛚ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚡᛅᚱᛘᛅᚦᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛋᚢᛅᛁᚾ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛫ ᛁᚴᚢᛚᛒᛁᛅᚢᚱᚾ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛭

* katil:biarn : auk : þorbiarn : auk : þorkatil * auk : farmaþr : auk : suain * raistu stain : at * ikulbiaurn * faþur : sin +

"Kætilbiorn ok "Þorbiorn ok "Þorkætill ok "Farmaðr ok "Svæinn ræistu stæin at "Igulbiorn, faður sinn.

Ketilbjôrn and Þorbjôrn and Þorketill and Farmaðr and Sveinn raised the stone in memory of Ígulbjôrn, their father.

Sotholms hd - Sorunda sn - Trollsta

... ...ᚢ × ---- × -ᚡᛏᛁᚱ --ᚦᛁᚢᚴᛅ ᛫ ---ᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᛫ ᚴ-ᛅᚾ

... ...u × ---- × -ftir --þiuka * ---ur sin * k-an

"... [ræist]u [stæin æ]ftiR "<--þiuka> [fað]ur sinn g[oð]an.

... raised the stone in memory of ... their good father.

Sotholms hd - Sorunda sn - Trollsta

᛭ ᚡᚱᛅᚢ᛬ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛁᚴᚢᛚ [᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛋᛏᛁᚾ] ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚦ[ᚢᚱᛒᛁᚬ]ᚱᚾ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚼ ᛅᚢ[ᚴ ᛫ ᚦᚬᚱᛁᛦ ᛫ ᛅᛏ ᛒᚱᚬᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ]

+ frau:stain : auk : ikul [: raistu stin] : at : þ[urbio]rn : faþur * sih au[k * þoriR * at broþur sin]

"Frøystæinn ok "Igull ræistu stæin at "Þorbiorn, faður sinn, ok "ÞoriR at broður sinn.

Freysteinn and Ígull raised the stone in memory of Þorbjôrn, their father; and Þórir in memory of his brother.

Sotholms hd - Sorunda sn - Trollsta

ᚴᚢᚾ[ᛁ × ᛅᚢ]ᚴ × ᚦᚬᚱᚡᛅᛋᛏᚱ × ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ × ᛋᛏᛅᛁᚾ × ᛅᛏ × ᚦᚬᚱᛁ × ᚡᛅᚦ-... ... [ᛅᛘᚢᛏ]ᛁ (ᚼ)ᛁᚢᚴ

kun[i × au]k × þorfastr × raistu × stain × at × þori × faþ-... ... [amut]i (h)iuk

"Gunni ok "Þorfastr ræistu stæin at "Þori, fað[ur sinn]. "Amundi hiogg.

Gunni and Þorfastr raised the stone in memory of Þórir, their father. Ámundi cut.

Sotholms hd - Sorunda sn - Trollsta

× ᚬᚱᛘᚴᛅᛁᛦ × ᛅᚢᚴ × ᛁᚢᚴ(ᛅ)ᛁᛦ × ᛅ(ᚢ)ᚴ × ᛁᚡ[ᚱ]ᛋ[ᛏ]ᛅ[ᛁᚾ × ᚦᛅᛁ]ᛦ -ᛅᛁᛋᛏ[ᚢ] ᛅᛏ ᛫᛬ ᚴᚢᚾᛅ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛫

× ormkaiR × auk × iuk(a)iR × a(u)k × if[r]s[t]a[in × þai]R -aist[u] at *: kuna faþur : sin *

"OrmgæiRR ok "IogæiRR ok "Iufurstæinn(?) þæiR [r]æistu at "Gunna, faður sinn.

Ormgeirr and Jógeirr and Jôfursteinn(?), they raised (the stone) in memory of Gunni, their father.

Sotholms hd - Sorunda sn - Västerby

᛬ ᚴᚢᚦᛒᛁᚢᚱᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚬ...[ᚾ ᛬ ᛚᛁᛏᚢ ᛬ ... ᛋᛏᛅ]ᛁᚾ ᛬᛫ ᚦᛁᚾ ᛫ ᛅᛏ ᛬ ᚢᛁᛏᛁᚱᚡ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛫

: kuþbiurn : auk : o...[n : litu : ... sta]in :* þin * at : uitirf : faþur : sin *

"Guðbiorn ok "... letu [ræisa] stæin þenna at "Vidiarf, faður sinn.

Guðbjôrn and ... had this stone raised in memory of Védjarfr, their father.

Sotholms hd - Västerhaninge sn - Alvsta

ᛅ-ᛋ(ᚴ)(ᚢ)ᛚᛏᚱ × ᛅᚢᚴ ᛭ ᛋᛏᛁᚾᚽᛚᛏᚱ × ᛚᛁᛏᚢ × ᚱᚽᛋᛅ × ᛋᛏᛁᚾ × ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛭ ᛋ(ᛏ)ᚽᚾ(ᛒ)ᛁ(ᛅ)ᚱᚾᛅ × ᚴᚢᚦᛅᚾ

a-s(k)(u)ltr × auk + stineltr × litu × resa × stin × eftiR + s(t)en(b)i(a)rna × kuþan

"Hoskuldr(?) ok "Stæinhildr letu ræisa stæin æftiR "Stæinbiarna, goðan.

Hôskuldr(?) and Steinhildr had the stone raised in memory of good Steinbjôrn.

Sotholms hd - Västerhaninge sn - Fors

᛬ ᚦᛅᚢᚱᛁᛦ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚦᛁᛅᚼᚴᚾ ᛬ ᛚᛁᛏᚢ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᚬ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛅ ᛬ ᛅᚡᛏᛁᚱ ᛬᛬ ᚡᛅᛋᛏᛒᛁᛅᚢᚱᚾ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᚦᛁᛅᚼᚴᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚬᚾᚢᛏ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᛋᛁᚾ

: þauriR : auk : þiahkn : litu : raiso : stain : þina : aftir :: fastbiaurn : faþur : þiahkn : auk : onut : sun : sin

"ÞoriR ok "Þiagn letu ræisa stæin þenna æftiR "Fastbiorn, faður "Þiagns, ok "Anund, sun sinn.

Þórir and Þegn had this stone raised in memory of Fastbjôrn, Þegn's father, and Ônundr, their son.

Sotholms hd - Västerhaninge sn - Fors

[(ᚾ)...ᛁ...ᛁᚢᚴᛅᛦ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛒᛁᚬᚱᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚡᛅᚱᚢᛚᚡᛁ ᛬ ᚦᛁᛦ ᛬ ᛚᛁᛏᚢ ᛬ ᚱᛁᛋᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᚾ ᛬ ᛅᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᛅᚴᛅ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛫ ᚼᛅᛏ ᛬ ᚢᛅᛦ ᛬ ᚢᛋᚴᚢᛚ ᛫ ᚦᛁᚴ ᛬ ᚦᛦᛅ ᛫]

[(n)...i...iukaR : auk : biorn : auk : farulfi : þiR : litu : risa : stan : aftiR * aka : faþur : sin * hat : uaR : uskul * þik : þRa *]

" ok "Biorn ok "FarulfR þæiR letu ræisa stæin æftiR "Aka, faður sinn. Hann vaR <þik> <þRa>.

... and Bjôrn and Farulfr, they had the stone raised in memory of Áki, their father. He was ...

Sotholms hd - Västerhaninge sn - Häringe

ᛒᛁᛅᚱᚾ ᛫ ᛚᛁ(ᛏ) ... ...- ᛫ ᚢᛚ- -(ᚬ)(ᚱ)ᚬᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᚽᚾ ᛫

biarn * li(t) ... ...- * ul- -(o)(r)oþur * sen *

"Biorn let ... ... "Ul[f, b]roður senn.

Bjôrn had ... ... Ulfr, his brother.

Sotholms hd - Västerhaninge sn - Ribby

᛫ ᛋᚢᛁᚾ ᛫ ᛚᛁᛏ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚱᚬᚦᛁᛋᛚ ᛫ ᚡᛅᚦᚱ ᛫ ᛋᛁᛅ ᛫

* suin * lit * raisa * stain * at * roþisl * faþr * sia *

"Svæinn let ræisa stæin at "Roðisl, faður sinn.

Sveinn had the stone raised in memory of Hróðgísl, his father.

Sotholms hd - Västerhaninge sn - Skogs-Ekeby

ᚢᛁᚴ-ᛚ(ᛋ) ᛬ ᛅ-- ᚴᛁᛦᚼᛁᛘᛦ ᛬ ᛚᛁᛏᚢ ᛬ ᚱᛁ(ᛋ)- ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᛁᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᛒᚢᚱᚦᚢᚱ ᛋᚽᚾ ᛬ ᚴᚢᚦᛒᛁᛅᚱᚾ ᛬ --ᛒᛁᛅᚱᚾ ᛬ ᚼᛁᚢᚴ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ

uik-l(s) : a-- kiRhimR : litu : ri(s)- stin : iftiR : burþur sen : kuþbiarn : --biarn : hiuk : stin

"Vig[i]ls o[k] "GæiRhialmR letu ræis[a] stæin æftiR broður senn "Guðbiorn. "...biorn hiogg stæin.

Végísl and Geirhjalmr had the stone raised in memory of their brother Guðbjôrn ...-bjôrn cut the stone.

Sotholms hd - Västerhaninge sn - Stav

᛭ ᛅᚢᚦᛅ ᛭ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛭ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚼᛅᚱᛅᛚᛏ ᛫ ᛒᚢᛅᛏᛅ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚡᛅᛋᛏᛚᛅᚢᚴ ᛫ ᛅᛏ ᛭ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ

+ auþa + raisti + stain : at : haralt * buata * sin : auk * fastlauk * at + faþur sin

"Auða ræisti stæin at "Harald, boanda sinn, ok "Fastlaug at faður sinn.

Auða raised the stone in memory of Haraldr, her husbandman; and Fastlaug in memory of her father.

Sotholms hd - Västerhaninge sn - Vreten

...ᚱᛁᛦ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛅᚢᚦᛋᛏᛅ... ... ...-... ...ᚾᛏᚱ ᛫ ᚱᚾᛁᛋᛏᚢ ᛋᛏᛅᛁ... ... ... ᛋᛁᚾ

...riR : auk : auþsta... ... ...-... ...ntr * rnistu stai... ... ... sin

"[Þo]riR ok "Auðstæ[inn] ... ... "[Anu]ndr ræistu stæi[n] ... ... sinn.

Þórir and Auðsteinn ... ... Ônundr raised the stone ... ... his.

Sotholms hd - Västerhaninge sn - Ålsta

[... ᛅᚾᚢᛏᚱ ᛫ ...ᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛏ... ... ...ᛁᚾ...]

[... anutr * ...istu : st... ... ...in...]

... "Anundr [ræ]istu st[æin] ... ...

... Ônundr raised the stone ... ...

Sotholms hd - Ösmo sn - Björsta

᛬ ᛅ[ᚾ]... ... ...ᚡᛦ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚦᚬᚱᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᛅᚢᚴ ᚢᚾ ᛬ ᚦᛅᛁᛦ ᛫ ᛚᛁᛏ[ᚢ] ᛅᛏ ᛫ ᚦᛁᚢᛋ[ᛏᚢ]... ...[ᚦ]ᚢᚱ ᛋᛁᚾ

: a[n]... ... ...fR * auk * þorstain * auk un : þaiR * lit[u] at * þius[tu]... ...[þ]ur sin

"An[undr](?) [ok "Olæi]fR(?) ok "Þorstæinn ok "Unn, þæiR letu at "Þiustu[lf, fa]ður sinn.

Ônundr and Óleifr and Þorsteinn and Unn, they had (the rock-slab cut) in memory of Þjóstulfr, their father.

Sotholms hd - Ösmo sn - Jursta

ᚴᚤᚾᛅ ¤ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ¤ ᛋᛏᛅᛁᚾ ¤ ᚦᛁᚾᛅ × ᛅᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᛋᛅᚵᛋᛅ ÷ ᛋᚢᚾ ¤ ᚼᛚᚡᛏᛅᚼᛅᛦ ¤

kyna ¤ raisti ¤ stain ¤ þina × aftiR : sagsa ÷ sun ¤ hlftahaR ¤

"Gynna/"Gunna ræisti stæin þenna æftiR "Saxa, sun "HalfdanaR.

Gynna/Gunna raised this stone in memory of Saxi, Halfdan's son.

Sotholms hd - Ösmo sn - Klastorp

÷ ᛏᛁᛋᛁᛚᚡᛦ × ᛅᚢᚴ × ᛁᚴᛅ × ᛚᚽᛏᚢ × ᚱᛅᛁᛋᛅ × ᛋᛏ--ᚾ × ᚦᛁᚾᛅ × ᚽᚡᛏᛁᛦ × ᛋᛚᚬᚦᛅ × ᚡᛅᚦᚢᚱ × ᛋᛁᚾ

÷ tisilfR × auk × ika × letu × raisa × st--n × þina × eftiR × sloþa × faþur × sin

"DisælfR ok "Inga letu ræisa st[æi]n þenna æftiR "Sloða, faður sinn.

Díselfr and Inga had this stone raised in memory of Slóði, their father.

Sotholms hd - Ösmo sn - Säby

× ᚢ... ... ... ... ...(ᛁ)ᛋᛅ × ᛅᚢ(ᚴ) [×] ᚱᛅᛁᛋᛅ × ᛋᛏᛅᛁᚾ × ᛁᚡᛏᛁᛦ × ᛏᚬᚴᛅ × ᛒᚱᚬᚦᚢᚱ × ᛋᛁᚾ ᛫ ᚴᚢ ᛭

× u... ... ... ... ...(i)sa × au(k) [×] raisa × stain × iftiR × toka × broþur × sin * ku +

"... [let gæra bro þ]essa ok ræisa stæin æftiR "Toka, broður sinn goðan.

... had this bridge made and the stone raised in memory of Tóki, his good brother.

Sotholms hd - Ösmo sn - Vansta

[ᚴᛁᛏᛁᛚᚡᛅᛋᛏ- × ᛅᚢᚴ × ᚱᛅᚾᚡᛅᛋᛏᚱ × ᛅᚢᚴ × ᛋᛁᚵᚡᛅᛋᛏᚱ × ᛚᛁᛏᚢ × ᚴᛁᛅᚱᛅ × ᛘᛁᚱᚴᛁ × ᛅᛏ × ᚦᚬᚱᚴ-... ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ]

[kitilfast- × auk × ranfastr × auk × sigfastr × litu × kiara × mirki × at × þork-... faþur sin]

"Kætilfast[r] ok "Ragnfastr ok "Sigfastr letu gærva mærki at "Þork.../"Þorg..., faður sinn.

Ketilfastr and Ragnfastr and Sigfastr had the landmark made in memory of Þork-.../Þorg-... , their father.

Sotholms hd - Ösmo sn - Vansta

᛫ ᛋᚢᛅᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛫ ᛏᚬᛋ(ᛏ)ᛅ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛁᛋ ᚢᛅᚱᚦ ᛬ ᛏᛅᚢᚦᚱ ᛫ ᛁ ᛚᛁᚦᛁ ᛬ ᛁᚴᚢᛅᚱᛋ ᛬ ᛅᚢ(ᚴ) ᛅᛏ ᛫ ᚦᚬ(ᚱ)ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᚴᛏ ᛬ ᛅᚤᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛚᚼᛁᛚᛏᛅᚱ ᛫ ᛋ--

* suan : auk stain : raistu * stain : at * tos(t)a : faþur : sin : is uarþ : tauþr * i liþi : ikuars : au(k) at * þo(r)stain : auk kt : aystain : alhiltar * s--

"Svæinn ok "Stæinn ræistu stæin at "Tosta, faður sinn, es varð dauðr i liði "Ingvars, ok at "Þorstæin ok at "Øystæin, "AlfhildaR s[un].

Sveinn and Steinn raised the stone in memory of Tosti, their father, who died in Ingvarr's retinue, and in memory of Þorsteinn, and in memory of Eysteinn, Alfhildr's son.

Sotholms hd - Ösmo sn - Vidby

× ᚢᛒᛁ × ᛚᛁ- × ᚼᛅᚴᚢᛅ × ᛘᚽᚱᚴᛁ ᛬ ᚦᛁᛋᛅ ᛬ ᛁᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᛅᛁᛒᛁᛅᚱᚾ ᛫ ᛒᚱᚬᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚴᚢᚦ ᛬ ᚼᛁᛚᛒᛁ ×

× ubi × li- × hakua × merki : þisa : iftiR : aibiarn * broþur : sin : kuþ : hilbi ×

"Ubbi le[t] haggva mærki þessa æftiR "Æibiorn, broður sinn. "Guð hialpi!

Ubbi had these marks cut in memory of Eibjôrn, his brother. May God help!

Sotholms hd - Ösmo sn - Älby

᛭ ᛋᚢᛅᚱᛏᚼᛅᚢᚡᚦᛁ ᛭ ᛅᚴ ᛭ ᚢᛁᚡᛅᚱᛁ ᛭ ᛅᚢᚴ ᛭ ᚢᛁᛒᛁᛅᚢᚱᚾ ᛭ ᛅᚢᚴ ᛭ ᚬᚾᚢᛏᚱ ᛭ ᚱ(ᛅ)(ᛁ)ᛋᛏᚢ ᛭ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛭ ᚦᛁᚾᛅ ᛭ ᚡᛅᚱᚢᚴᛁ ᛭ ᚡᛅᚦᚱ ᛭ ᛋᛁᚾᛅ

+ suarthaufþi + ak + uifari + auk + uibiaurn + auk + onutr + r(a)(i)stu + stain + þina + faruki + faþr + sina

"Svarthaufði ok "Viðfari ok "Vibiorn ok "Anundr ræistu stæin þenna [at] "FrøygæiR(?), faður sinn.

Svarthôfði and Víðfari and Vébjôrn and Ônundr raised this stone (in memory of) Freygeirr(?), their father.

Sotholms hd - Ösmo sn - Älby

[ᚴᚤᚾᚢᛅᚱ ᛫ ᛚᛁᛏ × ᚱ...ᛏ... ---ᛋ-ᛅ ᚽᚡᛏᛁᛦ × ᛅᛚᚡᚴᛁᛏ × -ᚬᚱᚢ-ᚢᚱ ᛫ ᛋᚢᛅ ...]

[kynuar * lit × r...t... ---s-a eftiR × alfkit × -oru-ur * sua ...]

"Gunnvar(?) let ... ... æftiR "Alfkætil, [b]ro[ð]ur sun ...

Gunnvôr had ... ... in memory of Alfketill, (her) brother's son ...

Sotholms hd - Ösmo sn - Älby

× ᚡᛁᚱᚦᚴᛅᚱᛁ ᛬ ᚱᛅᛋᛁ ᛬ ᛋᛏᛅᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛋᛁ ᛬ ᛁᚡᛏᛦ ᛬ ᚴ(ᚢ)(ᛁ)(ᛒ)ᛅᚾ ᛬ ᛋᚢᚾᛁ ᛬ ᛋᛁᚾᚢᛘ ᛫

× firþkari : rasi : stan : þinsi : iftR : k(u)(i)(b)an : suni : sinum *

"Færð-Kari ræisti stæin þennsi æftiR "Guðbiorn(?)/"Kulbæin(?), syni sinum.

Ferð-Kári raised this stone in memory of Guðbjôrn(?)/Kolbeinn(?), to his son.

Sotholms hd - Österhaninge sn - S. Betby

... ... ...ᛅ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᛁᚽᚱᚢᚾᛏ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᛋᛁᛅ ᛬ ᛅᛦ ᛫ ᚢᛅᛦ ᛬ ᚢᚽᛋᛏᚦᚱ ᛬ ᛘᚽᚦ ᚢᛚᚡᛁ ᛬ ᛋᚢᚾᛁ ᛫ ᚼᛅᚴᚢᚾᛅᚱ ᛫

... ... ...a : stin : eftiR : ierunt : sun : sia : aR * uaR : uestþr : meþ ulfi : suni * hakunar *

... ... [ræis]a stæin æftiR "Iarund, sun sinn, eR vaR vestr með "Ulfi, syni "HakonaR.

... ... raise the stone in memory of Jôrundr, his son, who was in the west with Ulfr, Hákon's son.

Sotholms hd - Österhaninge sn - Blista

× ᛋᚢᛅᛁᚾ × ᛚᛁᛏ × ᚱᛁᛋᛅ × ᛋᛏᛁᚾ ... ... ᚡᛅᚦᚢᚱ × ᛋᛁᚾ × ᚴᚢᚦᛅᚾ × ᛅᚢᚴ × ᛁᚡᛏᛁᛦ × ᚴᚢᚦᚡᛅᚱ ᛫

× suain × lit × risa × stin ... ... faþur × sin × kuþan × auk × iftiR × kuþfar *

"Svæinn let ræisa stæin ... ... faður sinn goðan ok æftiR "Guðvar/"Guðmar/"Guðvar.

Sveinn had the stone raised ... ... his good father and in memory of Guðvôr/Guðmarr/Guðvarr.

Sotholms hd - Österhaninge sn - Broby

[ᚴᚢᛚᛅᚢᚴ ᛭ ᛅᚢᚴ ᚴᚬᚦᛚᛅᚢᚴ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᛅᚢᛁᛏ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋ-ᚾ ᛭]

[kulauk + auk koþlauk * raistu * stain * at * auit * faþur s-n +]

"Gunnlaug ok "Guðlaug ræistu stæin at "Øyvind, faður s[i]nn.

Gullaug and Guðlaug raised the stone in memory of Eyvindr, their father.

Sotholms hd - Österhaninge sn - Högsta

ᚴᛅ-ᛁ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚬᛋᚢᚱ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚢᛚᚡ

ka-i * raisti * stain : at : osur : sun : sin : auk : at : ulf

"Ga[s]i(?) ræisti stæin at "Assur, sun sinn, ok at "Ulf.

Gási(?) raised the stone in memory of Ôzurr, his son, and in memory of Ulfr.

Sotholms hd - Österhaninge sn - Sanda

᛭ ᛁᛅᚢᚱᚢᚾ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛫ ᚬᚾᛏᚢᛁᛏ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚬᚾᚢᚾᛏ᛫ᛅᚱ ᛭ ᚬᛋᛒᛁᛅᚱᚾ

+ iaurun : lit : raisa : stain : at * ontuit : sun : sin : auk * at * onunt*ar + osbiarn

"Iorunn let ræisa stæin at "Andvett, sun sinn, ok at "AnundaR. "Asbiorn.

Jórunnr had the stone raised in memory of Andvéttr, his son, and in memory of Ônundr's. Ásbjôrn.

Sotholms hd - Österhaninge sn - Söderby

᛭ ᚼᛁᛅᛚᛘᚢᛁᚦᚱ ᛭ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛭ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛭ ᛅᛏ ᛫ ᚦᚬᚱᚴᚢᛏ ᛭ ᛋᚢᚾ ᛋᚾ ᛭ ᛅᛘᚢᛏᛁ ᛭ ᚱᛁᛋᛏᛁ ᛭ ᚱᚢᚾᛅᚱ ᛭

+ hialmuiþr + raisti + stain + at * þorkut + sun sn + amuti + risti + runar +

"Hialmviðr ræisti stæin at "Þorgaut, sun sinn. "Amundi risti runaR.

Hjalmviðr raised the stone in memory of Þorgautr, his son. Ámundi carved the runes.

Sotholms hd - Österhaninge sn - Söderby malm

᛭ ᚬᚢᛏ[ᚱ] ... ...[ᚢᛏ]ᚱ ᛭ ᚱᛅᛁᛁᛋᛏᚢ ᛭ -[ᛏ](ᛁ)ᚾ ᛭ ᚦᛁᚾᛅ ᛭ ᛅᛏ ᛭ ᚢᛁᚴᛁᚴᛅ ᛭ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛭ ᛋ[ᛁᚾ] ᛋᚢᚾ ᛋᛏᚢᚱᛅ ᛭

+ out[r] ... ...[ut]r + raiistu + -[t](i)n + þina + at + uikika + faþur + s[in] sun stura +

"Anundr(?)/"Øyndr(?) ... "...undr(?) ræistu [s]tæin þenna at "Viking, faður sinn, sun "Stora.

Ônundr(?)/Eyndr(?) ... ...-undr(?) raised this stone in memory of Víkingr, their father, Stóri's son.

Sotholms hd - Österhaninge sn - Tyresta

Runes written on bergvägg. Date: V

ᚡᛅᚱ(ᚽ)ᛒᛁᛅᚱᚾ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛬ ᚼᛅᚵᚢᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚽᛏ ᛬ ᚼᛅᚢᛚᚡ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛫ ᛋᛁ- ᛬ ᚼᛅᛚ(ᛏ)ᛅᚾ ᛬ ᚼᛁᛅᚴ ᛬ ᚱᚢᚾᛅ

far(e)biarn : lit : hagua : stain : et : haulf : sun * si- : hal(t)an : hiak : runa

"Farbiorn/"Frøybiorn let haggva stæin at "Haulf, sun si[nn]. "Halfdan hiogg runaR.

Farbjôrn/Freybjôrn had the stone cut in memory of Háulfr, his son. Halfdan cut the runes.

Sotholms hd - Österhaninge sn - Täckeråker

[× ᚼᛅᛚᛋᛏᛅᛁᚾ ᛭ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛭ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛭ ᛅᛏ ᛭ ᚦᛁᛅᛚᚡᛅ ᛭ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛭ ᛋᛁᚾ ᛭ ᛅᛘᚢᛏᛁ ᛭ ᚼᛁᚬᚴ ᛭]

[× halstain + raisti + stain + at + þialfa + faþur + sin + amuti + hiok +]

"Hallstæinn ræisti stæin at "Þialfa, faður sinn. "Amundi hiogg.

Hallsteinn raised the stone in memory of Þjalfi, his father. Ámundi cut.

Sotholms hd - Österhaninge sn - Upp-Norrby

᛫᛫ ᚦᚢᚱᚡᛅ(ᛋ)ᛏᚱ ᛫ ᛚᚽᛏ ᛫ ᚱᛅᛁ-- ᛫ ᛋ-ᛅᚽᚾ ᛫ ᚦᚽᚾᛅ ᛫ ᛅᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᚼᛅᛚᚡᛏᛅᚾ ᛫ ᛋᚢᚾᛅ ᛫ ᛋ-ᚾ ᛫᛫

** þurfa(s)tr * let * rai-- * s-aen * þena * aftiR * halftan * suna * s-n **

"Þorfastr let ræi[sa] s[t]æin þenna æftiR "Halfdan, sun s[i]nn.

Þorfastr had this stone raised in memory of Halfdan, his son.

Sotholms hd - Österhaninge sn - Valsta

Runes written on runsten, gråsten. Date: V

᛭ ᛋᛁᚴᚾᛁ(ᚢ)- ᛭ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛭ ᛋᛏᛅᛁ- -ᛏ ᛭ ᛋᛁᛦ=ᚢᚦᚱ ᛭ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᛭ ᛋᛁᛒᛅ --(ᚬ)ᚦᚢᚱ

+ sikni(u)- + raisti + stai- -t + siR=uþr + faþur sin + siba --(o)þur

"Signiu[tr] ræisti stæi[n a]t "Sigrøðr, faður sinn, "Sibba [br]oður.

Signjótr raised the stone in memory of Sigrøðr, his father, Sibbi's brother.

- Stockholm - Södersluss

᛭ ᚴᛅᚱᛚ [᛭] ᛅᚢ[ᚴ ᛭] ᚬᚦ[ᛁᛋ]ᛚᛅ ᛭ ᛚᛁᛏᚢ ᛭ ᚱᛅᛁ(ᛋ)... ... ... ᛭ ᛅᚢᚱᚾᛁᛋᛚ ᛭ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛭ -...

+ karl [+] au[k +] oþ[is]la + litu + rai(s)... ... ... + aurnisl + faþur + -...

"Karl ok "Aðisla letu ræis[a] ... ... "Arnisl, faður ...

Karl and Áðísla had ... raised ... Arngísl, father ...

- Strängnäs - Strängnäs domkyrka

ᛋᛁᚼᚢᛁᚦᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛋᚢᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚢᛁᚼᛁᚽᛚᛒᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚴᚤᛚᛅ ᛬ ᚦᛅᚢᚾ ᛬ ᛚᛁᛏᚢ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᚬᛚᛅᛁᚡ

sihuiþr : auk : suain : auk : uihielbr : auk : kyla : þaun : litu : raisa : stain : eftiR * olaif

"Sigviðr ok "Svæinn ok "VihialmR/"VighialmR ok "Gylla þaun letu ræisa stæin æftiR "Olæif.

Sigviðr and Sveinn and Véhjalmr/Víghjalmr and Gylla, they had the stone raised in memory of Óleifr/Óleif.

- Strängnäs - Strängnäs domkyrka

ᚢ--ᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛁᚾᚴᛁ᛬ᛒᚢᚱᚴ ᛬ (ᛚ)ᛁᛏᚢ ᛬ ᚱᛅ... ... ...- ᛬ ...ᛅ ᛅᛏ ᛫ ᚢᚽᚱᚦᚱ ᛫ ᛁᚴᛁ ᛬ ᛁᚾᚴᚢᛅᚱᛋ ᛬ ᛘᛅ... ...

u--r : auk : inki:burk : (l)itu : ra... ... ...- : ...a at * uerþr * iki : inkuars : ma... ...

"... ok "Ingiborg letu ræ[isa] ... ... ... verðr ængi "Ingvars ma[nna] ...

... and Ingibjôrg had raised ... ... ... in memory of ... will not be among Ingvarr's men ...

- Strängnäs - Strängnäs domkyrka

Runes written on fragment av runsten, jotnisk sandsten. Date: V

ᚴ(ᚢ)ᚾᛒᛁᚢᚱᚾ ᛚᛁᛏ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛬ ᛋᛏ... ... ...ᚦ[ᛅᚾ ᛅ]ᛁᛘᚢᚾᛏᛁᛦ ᛬

k(u)nbiurn lit raisa : st... ... ...þ[an a]imuntiR :

"Gunnbiorn let ræisa st[æin] ... ... ÆimundaR(?).

Gunnbjôrn had the stone raised ... ... Eimundr's(?).

- Strängnäs - Strängnäs domkyrka

Runes written on gravhäll, sandsten. Date: V

...ᚾᛒᛁᚢᚱ ᛫ ᛅᚢᚴ ᚦᛅᚢ ᛫ ᚢᛏ---ᚢᚴ ᛫ (ᛘ)ᚢᚦᚴᚾᛁ ᛫ ᛚᛁᛏᚢ ᛫ ᛅᚢᚴᚢᛅ ᛫ ᛋᛏᛁ(ᚾ) ᛫ ᚦᚾᛅ ᛫ ᛁᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᚢᛚᚡᚱᛁᚴ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚦᛅ ᛫ ᚦ--ᛅ ᛫ ᚡᛅᚦᚴᛅ ᛅᚢᚴ ᛫ -ᛅᚢ(ᛅ) ᛫ ᛋᚢᚾ ᛫ ᚢᛏᚱᛚᛅᚢᚴᛅᚱ

...nbiur * auk þau * ut---uk * (m)uþkni * litu * aukua * sti(n) * þna * iftiR * ulfrik * auk * þa * þ--a * faþka auk * -au(a) * sun * utrlaukar

"...biorn ok þau "Und[rla]ug møðgini letu haggva stæin þenna æftiR "Ulfrik ok þa ... fæðga ok "<-aua>, sun "UndrlaugaR.

...-bjôrn and Undrlaug, this mother and son had this stone cut in memory of Ulfríkr and they ... father and son, and ... Undrlaug's son.

- Strängnäs - Strängnäs domkyrka

...(ᛅ)ᛚᚢᛁ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛫ ᚴᛁᚱᛅ ᛬ ᚴᚢᛒᛚ ᛬ ᛁᚡᛏᛁ... ... ᛒᚢᚱᚦᚢᚱ ᛬ ᚢᛚᚡᛋ ᛫ ᚦᛁᛦ ᛫ ᛅ(ᚢ)... ... (ᛘ)ᛁᚦ ᛫ ᛁᚴᚢᛅᚱᛁ ᛬ ᚬ ᛬ ᛋᛁᚱᚴ᛫ᛚᛅ(ᛏ)...

...(a)lui : lit * kira : kubl : ifti... ... burþur : ulfs * þiR * a(u)... ... (m)iþ * ikuari : o : sirk*la(t)...

"...vi let gærva kumbl æfti[R] ... broður "Ulfs. ÞæiR au[str]/au[starla] ... með "Ingvari a "Særkland[i].

...-vé had the monument made in memory of ... Ulfr's brother. They in / to the east ... with Ingvarr in Serkland.

Svartlösa hd - Botkyrka sn - Botkyrka k:a

[ᚢᛁᚡᛅᛋᛏᚱ × ᛅᚢᚴ × ᚼᛅᚢᚴ- × ᚱᛅᛁᛋᛏ- ᛋᛏᛅᛁᚾ × ᚽᚡᛏᛁᛦ × ᚾᛅᚢᛋ × ᚡᛅ... ... ... ... ...(ᚢ)ᛅᚴᛅ × ᛒᚱᚬᚦᚢᚱ × ᚦᛅᛁᛦᛅ]

[uifastr × auk × hauk- × raist- stain × eftiR × naus × fa... ... ... ... ...(u)aka × broþur × þaiRa]

"Vifastr ok "Hauk[R] ræist[u] stæin æftiR ", fa[ður] ... ... ... "... broður þæiRa.

Véfastr and Haukr raised the stone in memory of , father ... ... ... ... their brother.

Svartlösa hd - Botkyrka sn - Botkyrka k:a

... ...ᚴ ᛏᚢᚡᛁ ᛬ ᚦᛅᛁᛦ ᛚᛁᛏ᛬ᚢ ᚱᛅᛁᛋ[ᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛋᛅ ᛬ ᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᚴᛅ-...]

... ...k tufi : þaiR lit:u rais[a : stain : þinsa : ftiR : ka-...]

... [o]k "Tofi þæiR letu ræisa stæin þennsa æftiR "...

... and Tófi, they had this stone raised in memory of ...

Svartlösa hd - Botkyrka sn - Botkyrka k:a

× ᚢᛁᚴᛅᚢᛏᚱᚱ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ --ᚡᚢᚾ- ᛫ ᚱᛁᛋᚦᚢ ᛫ ᛋᛏᚽᚾ ᛫ ᛁ... ... ... ...ᚾᛁ ᛫ ᛋᛁᚾᛅ ᛫

× uikautrr * auk * --fun- * risþu * sten * i... ... ... ...ni * sina *

"Vigautr ok "... ræistu stæin æ[ftiR] ... ... [sy]ni sina.

Végautr and ... raised the stone in memory of ... ... their sons.

Svartlösa hd - Botkyrka sn - Hunhammar (nu Norsborg)

[× ᛅᚾᛏᚢᛁᛏᛦ ᛬ ᚱᚽᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᛁᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᚼᚢᚴᛅ ᛬ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᚽᛦ ᛬ ᚢᛅᚱ ᛬ ᛏᛅᚢᚦᚽ(ᚱ) ᛬ ᛘᛁᚦ ᛬ ᛁᚾᚴ... ...ᚴ ᛬ ᛁᚡᛏᛁᚱ ᛬ ᚦᚢᚱᚴᛁᛚᛋ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛬ ᚴᚢᚦᛅᚾ ᛒᛁᛅᚱᛚᛅᚢᚴᚱ ᛬ ᛁᚱᚡᛁ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛬ ᚱᚽᛁᛋᛅ ᛬ ᛁᚡᛏᛁᚱ ᛬ ᛒᛁᛅᚦᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ]

[× antuitR : reisti : stin : iftiR : huka : bruþur sin eR : uar : tauþe(r) : miþ : ink... ...k : iftir : þurkils bruþur : kuþan biarlaukr : irfi : lit : reisa : iftir : biaþr : sin]

"Andvettr ræisti stæin æftiR "Huga, broður sinn, eR vaR dauðr með "Ing[vari, o]k æftiR "Þorgils, broður goðan. "Biarnlaugr ærfi(?) let ræisa æftiR faður(?) sinn.

Andvéttr raised the stone in memory of Hugi, his brother, who died with Ingvarr, and in memory of Þorgísl, (his) good brother. Bjarnlaugr, the heir(?), had (the stone) raised in memory of his father(?)

Svartlösa hd - Botkyrka sn - Hågelby

ᛋᛁᛒᛁ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛁᚢᚱᚢᚾ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚦᚢᚱᚴᚢᚾ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛁᚾᚴᛁᚴᛁᚱᚦᚱ ᛫ ᚦᛅᚢ ᛬ ᛋᚢᛋᛏᚴᚤᚾ ---(ᚢ) ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᚦᛁᚾᛋᛅ ᛫ ᛁᛒᛏᛁᛦ ᛫ ᛏᛁᛅ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᛅᚢᚴ| |ᚴᚢᚦ(ᛘ)ᚢᚦ ᛫ ᛅᛏ ᛒᚢᚾᛏᛅ ᛋᛁᚾ ᚴᚢᚦ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛋᛁᛅᛚ ᚼᛅᚾᛋ ᛫

sibi auk * iurun auk * þurkun * auk inkikirþr * þau : sustkyn ---(u) raisa * stain * þinsa * ibtiR * tia faþur sin auk| |kuþ(m)uþ * at bunta sin kuþ hialbi sial hans *

"Sibbi ok "Iorun ok "Þorgunn ok "Ingigærðr þau systkyn [let]u ræisa stæin þennsa æftiR "Tiarva(?)/"Diarf(?), faður sinn, ok "Guðmoð at bonda sinn. "Guð hialpi sial hans.

Sibbi and Jórunnr and Þorgunnr and Ingigerðr, these siblings had this stone raised in memory of Tjôrvi(?)/Diarfr(?) their father; and Guðmóð in memory of her husbandman. May God help his soul.

Svartlösa hd - Botkyrka sn - Spåntorp, Hamra

ᛒᛁᚢᚱᚾ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚼᚢ... (ᚱ)ᛁ=ᛋ(ᚦ)(ᚢ) ᛋ(ᛏ)(ᚾ) ᚦ--ᛅ ᛁ(ᚡ)ᛏᛁᛦ ᚴᛁᛚ(ᛒ)--... ...ᚢᚱ ᛫ -ᛁᚾ ᚴᚢᚦ ᚼ--ᛚ... ...ᚢ

biurn * auk * hu... (r)i=s(þ)(u) s(t)(n) þ--a i(f)tiR kil(b)--... ...ur * -in kuþ h--l... ...u

"Biorn ok "Ho[lm...] ræistu stæin þ[enn]a æftiR "Kætilb[iorn, fað]ur [s]inn. "Guð h[ia]l[pi sal]u.

Bjôrn and Holm-... raised this stone in memory of Ketilbjôrn, their father. May God help (his) soul.

Svartlösa hd - Brännkyrka sn - Farsta

᛭ ᚦᚢᚱᛁᛦ ᛭ ᛅᚢᚴ ᛭ ᛋᚢᛅᚽᚾ ᛭ ᛚᛁᛏᚢ ᛭ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛭ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛭ ᛅᛏ ᛭ ᚢᛁᚾᚢᛏ ᛭ ᛒᛅᚢᚱᚦᚢᚱ ᛭ ᛋᚽᚾ ᛭ ᛋᚢᚾ ᛫ ᚼᛚᚴᚢ ᛫

+ þuriR + auk + suaen + litu + raisa + stain + at + uinut + baurþur + sen + sun * hlku *

"ÞoriR ok "Svæinn letu ræisa stæin at "Viniut, broður senn, sun "Hælgu.

Þórir and Sveinn had the stone raised in memory of Vénjótr, their brother, Helga's son.

Svartlösa hd - Grödinge sn - Grödinge k:a

-ᛅ(ᚱ)-ᛚᚡᚱ/(ᚦ)(ᚬ)(ᚱ)-ᛚᚡᚱ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚢᛚᚡᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛋᛁᚴᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ...ᛅᚱ ᛬ ᚦᛅᛁᚱ ᛬ ᚱᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛋᛅ ᛬ ᛁᚡᛏᛁᚱ ᛬ ᚢᛅᛚᛏ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ

-a(r)-lfr/(þ)(o)(r)-lfr auk * ulfr : auk : sikstin : auk ...ar : þair : ristu : sain : þinsa : iftir : ualt faþur sin

"[F]ar[u]lfR(?)/"Þor[u]lfR(?) ok "UlfR ok "Sigstæinn ok "[Gunn]arr(?) þæiR ræistu stæin þennsa æftiR "Roald(?), faður sinn.

Farulfr(?)/Þórulfr(?) and Ulfr and Sigsteinn and Gunnarr(?), they raised this stone in memory of Hróaldr(?), their father.

Svartlösa hd - Grödinge sn - Bröta

᛭ ᚢᛁᚼᛘᛅᚱ ᛭ (ᛚ)ᚽᛏ ᛭ ᚱᛅ(ᛁ)-- ᛭ ᛋᛅᚽᚾ ᛭ ᚦᛁᚾᛅ ᛭ ᛅᛏ ᛭ ᛁᛅᚱᚢᛏᛅ ᛭ ᛘᛅᚼ ᛭ ᛅᚢᚴ ᛭ ᚡᚽᛚᚼᛅ ᛭ ᛋᛁᚾ ᛭ ᛅᚢᚴ ᛭ ᛒᚢᚦᚢᚱ ᛭ ᚴᛅ...ᛅ ᛭

+ uihmar + (l)et + ra(i)-- + saen + þina + at + iaruta + mah + auk + felha + sin + auk + buþur + ka...a +

"Vigmarr let ræi[sa] stæin þenna at "Iarunda/"Iarund, mag ok felaga sinn ok broður "...

Vígmarr had this stone raised in memory of Jôrundi/Jôrundr, his kinsman-by-marriage and partner and the brother ...

Svartlösa hd - Grödinge sn - Eldtomta

[ᛅᚢᛁᚾᛏᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚴᚽᚱᚦᛅᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛁᚴᛁ](ᛅ)ᛚᛏᚱ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛏᛁ[ᚦᚴᚢᛘᛁ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛋᛁᚴᚱᛅᛁᚡ ᛫ ᚦᛅᛁᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᚾ]ᛋᛅ ᛬ ᛅᛏ ᛫ ᛏᚢ[ᛚᛁ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ]

[auintr : auk : kerþar : auk : iki](a)ltr * auk * ti[þkumi : auk : sikraif * þaiR : raistu : stain : þin]sa : at * tu[li : faþur : sin]

"Øyvindr ok "Gærðarr ok "Ingialdr ok "Tiðkumi ok "SigræifR þæiR ræistu stæin þennsa at "Toli, faður sinn.

Eyvindr and Gerðarr and Ingjaldr and Tíðkumi and Sigreifr, they raised this stone in memory of Tólir, their father.

Svartlösa hd - Grödinge sn - Hallsveden

[× ᚢᛁᚡᛅᛋᛏᚱ × ... ...(ᛁ)ᚼᚢᛁᚦᚱ × ᛚᛁᛏᚢ × ᚱᛅᛁᛋᛅ × ᛅᛏ × ᚢᛚᚡ × ᚡᛅᚦᚢᚱ × ᛋᛁᚾ ×]

[× uifastr × ... ...(i)huiþr × litu × raisa × at × ulf × faþur × sin ×]

"Vifastr [ok "S]igviðr letu ræisa at "Ulf, faður sinn.

Véfastr and Sigviðr had (the stone) raised in memory of Ulfr, their father.

Svartlösa hd - Grödinge sn - Skälby (nu Lövstalund)

× ᚬᛋᚴᛅᚢᛏᚱᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛋᛁ ᛬ ᛅᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᛅᛁᚱᚾᚡᛅᛋᛏ ᛬ ᛘᚢ...[ᚢᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛫ ᚴᚢᚦᛁ(ᚴ)]ᛋ ᛬ ᚢᚴ ᛫ ᛅᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᚢᛚᛅᚡᚢ ᚴᚢᚾᚢ ᛬ ᛋᛁᚾᛅ ᛬ ᚴᛅᛁᚱᚦᛁ ᛬ ᚬᛋᚴᚢᛏᚱ ᛬ ᚴᚢᛘᛚ ᛬ ᚦᛅᚢᛋᛁ ᛭

× oskautrR : raisti : stain : þinsi : aftiR * airnfast : mu...[uþur sin : sun * kuþi(k)]s : uk * aftiR : ulafu kunu : sina : kairþi : oskutr : kuml : þausi +

"Asgautr ræisti stæin þennsi æftiR "Ærnfast, mo[ðurbr]oður sinn, sun "Gyðings, ok æftiR "Olofu, kunu sina. Gærði "Asgautr kumbl þausi.

Ásgautr raised this stone in memory of Ernfastr, his mother's brother, Gyðingr's son, and in memory of Ólôf his wife. Ásgautr made these monuments.

Svartlösa hd - Grödinge sn - Uppinge

᛭ ᚬᛘᚢᚦᛅ ᛭ ᛅᚢᚴ ᛭ ᛘᚢᚦᛅ ᛭ ᛚᛁᛏᚢ ᛬ ᛚᛅᚴᛁᛅ ᛭ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛭ ᚦᛁᚾᚬ ᛭ ᛅᛏ ᛫᛭ ᛋᛁᚱᛁᚡ ᛭ ᛒᚢᚾᛏᛅ ᛭ ᛋᛁᚾ ᛭ ᛅᚢᚴ ᛭ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛭ ᛋᛁᚴᛋᛏᛅᛁᚾᛋ ᛭ ᛅᚢᚴ ᚼᚢᛚᛘᛋᛏᛅᛁᚾᛋ ᛫

+ omuþa + auk + muþa + litu : lakia + stain + þino + at *+ sirif + bunta + sin + auk + bruþur + sikstains + auk hulmstains *

"Amoða ok "Moða letu læggia stæin þenna at "Sigræif/"Særæif, bonda sinn, ok broður "Sigstæins ok "Holmstæins.

Ámóða and Móða had this stone laid in memory of Sigreifr/Særeifr, their husbandman and Sigsteinn's and Holmsteinn's brother.

Svartlösa hd - Grödinge sn - Uringe malm

× ᚼᛅᚢᚱ ᛭ ᚾᚢᚴ ᛭ ᚴᛅᚱᛚ ᛭ ᛅᚢᚴ ᛭ ᛋᛁᚼᛁᛅ--ᚱ ᛭ ᛅᚢᚴ ᛭ ᚢᛁᚼᛁᛅᛚᛘᚱ ᛭ ᛅᚢᚴ ᛭ ᚴᛅᚱᚽ ᛭ (ᛚ)--- -ᛅᛁᛋᛅ ᛭ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛭ ᚦᛁᚾᛅ ᛭ ᛅᚡᛏᛦ ᛭ ᚢᛁᚼᛘᛅᚱ ᛭ ᚡᛅᚦᚱ ᛭ ᛋᛁᚾ ᛭

× haur + nuk + karl + auk + sihia--r + auk + uihialmr + auk + kare + (l)--- -aisa + stain + þina + aftR + uihmar + faþr + sin +

"Haurr ok "Karl ok "Sighia[lm]R ok "VihialmR/"VighialmR ok "Kari l[etu r]æisa stæin þenna æftiR "Vigmar, faður sinn.

Haurr and Karl and Sighjalmr and Véhjalmr/Víghjalmr and Kári had this stone raised in memory of Vígmarr, their father.

Svartlösa hd - Huddinge sn - Glömsta

ᛋᚢᚽᚱᚴᛁᛦ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛬ ᛒᚬᚱᚬ ᛬ ᚴᛁᚽᚱᛅ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᚽᚱᛁᚾᚴᚢᚾᛁ ᛫ ᛘᚬᚦᚢᚱ ᚴᚬᚦᛅ

suerkiR : lit : boro : kiera : eftiR * erinkuni * moþur koþa

"SværkiR let bro gæra æftiR "Æringunni, moður goða.

Sverkir had the bridge made in memory of Eringunnr, (his) good mother.

Svartlösa hd - Salems sn - Bergaholm

ᛅ᛬ᚢᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᛚᛁᛏ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚦᚢᚱᚴᛁᚱᚦᛁ ᛫ ᛋᛁᛋᛏᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾᛅ ᛫ ᚼᛁᛚᛒᛁᛅᚱᚾ ᛅᛏ ᛫ ᛘᚬᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾᛅ

a:ustain * lit * raisa * stain * at * þurkirþi * sistur * sina * hilbiarn at * moþur * sina

"Øystæinn let ræisa stæin at "Þorgærði, systur sina, "Hallbiorn at moður sina.

Eysteinn had the stone raised in memory of Þorgerðr, his sister; Hallbjôrn in memory of his mother.

Svartlösa hd - Salems sn - Bornö

ᚴᚢᚦᛚᛅᚢᚼ ᛬ -ᚽᛏ ᚱᛅᛁᛋᛅ ... ...(ᛁ)ᛦ ᛬ ᚦᚢᚱᚼᛅᛦ ᛬ ᚢᚴ ᚡᚱᚢᛋᛏᛅ ᛬ ᛋᚢ(ᚾ)... (ᛋ)ᛁᚾᚬ ᛬ ᚢᚴ ᛅᛁᚾᛁᚢᛏᚱ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛋᛏᛁᚢᛒ ᛋᛁᚾ

kuþlauh : -et raisa ... ...(i)R : þurhaR : uk frusta : su(n)... (s)ino : uk ainiutr : at : stiub sin

"Guðlaug [l]et ræisa [stæin æft]iR "ÞorgæiR ok "Frosta, syn[i] sina ok "Æiniutr at stiup sinn.

Guðlaug had the stone raised in memory of Þorgeirr and Frosti, her sons; and Einjótr in memory of his stepson.

Svartlösa hd - Salems sn - Oxelby

× ᚴᚢᛏᛁ ×× ᛚᛁᛏ × ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛭ [ᛋᛏ]ᛅᛁᚾ ᛭ ᚦᛁᚾᛋᛅ × ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛭ ᚢᚱᚢᚴᛁᚢ ᛭ ᛋᚢᚾ ᛭ ᛋᛁᚾ ᛭

× kuti ×× lit × raisa + [st]ain + þinsa × eftiR + urukiu + sun + sin +

"Guti let ræisa stæin þennsa æftiR "Orøkiu, sun sinn.

Goti had this stone raised in memory of Órœkja, his son.

Svartlösa hd - Botkyrka sn - Söderby (nu Lindhov) el. Tumba

× ᛋᛁᛒᛁ ᛅᚢᚴ × ᛏᛁᛅᚱᚢᛁ × ᛚᛁᛏᚢ × ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛋᛏᛅᛁᚾ × ᚦᛁᚾᛋᛅ × ᛁᚡᛏᛁᛦ × ᚦᚬᚱᚴᛁᛚ × ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ

× sibi auk × tiarui × litu × raisa stain × þinsa × iftiR × þorkil × faþur sin

"Sibbi ok "Tiarvi letu ræisa stæin þennsa æftiR "Þorkel, faður sinn.

Sibbi and Tjôrvi had this stone raised in memory of Þorkell, their father.

Svartlösa hd - Salems sn - Söderby krog

...[ᚱᚾ ᛬] ᛅᚢᚴ ᛫ ᚡᛅᛋᛏᛁ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏ=ᚢ ᛋᛏ[ᛅ]ᛁᚾ ᛫᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚴ(ᛁ)(ᛚ)ᛒᚽᛅᚢᚱᚾ ᛬ ᚡᛅᚦ(ᚢ)ᚱ ᛬ ᛋᛁ(ᚾ) ᛬ [ᛒᚢᛅᛏᛅ ᛬ ᚦᚬ]ᚱ[᛫ᚴᛁᛅᛁ]ᚱᚦ[ᛁ ᛫᛫]

...[rn :] auk * fasti : raist=u st[a]in ** at * k(i)(l)beaurn : faþ(u)r : si(n) : [buata : þo]r[*kiai]rþ[i **]

"[Bio]rn ok "Fasti ræistu stæin at "Kætilbiorn(?), faður sinn, boanda "ÞorgærðaR.

Bjôrn and Fasti raised the stone in memory of Ketilbjôrn(?), their father, Þorgerðr's husbandman.

- Södertälje - Igelsta kvarn

ᚢᛚ(ᚡ)ᚼᛁᚦᛁᚾ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛅᚢ... ... ...ᛅᛁᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛏᛅᛁ(ᚾ) ᛬ ᚦᛁᚾᛋᛅ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚦᚢᚱᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬

ul(f)hiþin * auk : au... ... ...aiR : raistu : stai(n) : þinsa : at : þurstin : faþur : sin :

"Ulfheðinn ok "... ... [þ]æiR ræistu stæin þennsa at "Þorstæin, faður sinn.

Ulfheðinn and ... ... they raised this stone in memory of Þorsteinn, their father.

- Södertälje - Vid Järnavägen

ᚼᚢᛚᛘᚡᛅᛋᛏᚱ ' ᚱᚬᚦᚽᛚᚡᚱ ' ---ᚢ ' [ᚱᛁ]ᛋᛏᛅ ' ᚱᚢᚾ[ᛅ] ' ᛅ- ... ... (ᛁ)ᚴᛁᚡᛅᛋᛏ ' ᛋᚢᚾᛁ ᛬ ᛋᛁᚾᛅ ['] -ᛁᛦ ᚢᛅ(ᛦ)ᚢ ᛫ ᚼᚢᛅ=ᛋᛏᚱ ᛫ ᛁ(ᚾ) ᛫ ᚤᛒᛁᚱ ᚱᛁᛋᛏᛁ

hulmfastr ' roþelfr ' ---u ' [ri]sta ' run[a] ' a- ... ... (i)kifast ' suni : sina ['] -iR ua(R)u * hua=str * i(n) * ybir risti

"Holmfastr, "RoðælfR, [let]u rista runaR a[t] ... ... "Ingifast, syni sina, [þ]æiR vaRu austr(?)/vestr. En "ØpiR risti.

Holmfastr (and) Hróðelfr had the runes carved in memory of ... ... Ingifastr, their sons. They were in the east(?)/west. And Œpir carved.

- Södertälje - Södertälje

[... ᚼᚢᛚᚡᛅᛋᛏᚱ × ᛚ-... ... ...(ᛦ) × ᚴᛚᚽᚡᛅ × ᚡᛅᚦᚢ... ...]

[... hulfastr × l-... ... ...(R) × klefa × faþu... ...]

... "Holmfastr l[et] ... [æfti]R "Klefa(?), faðu[r] ...

... Holmfastr had ... in memory of Klefi(?), (his) father ...

- Södertälje - Vid gamla Turingevägen

Runes written on bergvägg. Date: V

ᚼᚢᛚᚡᛅᛋᛏᚱ ᛭ ᛚᛁᛏ ᛭ ᛒᚱᛅᚢᛏ ᛭ ᚱᚢᚦᛁᛅ ᛭ ᛅᚡᛏᛦ ᛭ ᛁᚴ----(ᚦ)ᛁ ᛭ ᛘᚢ(ᚦ)-ᚱ ᛭ ᛋᛁᚾᛅ ᛭ ᚴᚢ-- ᛭ -ᚱ-ᛅ... ᛭ ᛋᛁᚾᛅ ᛭

hulfastr + lit + braut + ruþia + aftR + ik----(þ)i + mu(þ)-r + sina + ku-- + -r-a... + sina +

"Holmfastr let braut ryðia æftiR "Ing[i]..., moð[u]r sina go[ða] ... sina.

Holmfastr had the path cleared in memory of Ingi-... his good mother ... his.

- Södertälje - Vid gamla Turingevägen

Runes written on bergvägg. Date: V

ᚼᚢᛚᚡᛅᛋᛏᚱ ᛚᛁᛏ × ᛒᚱᛅᚢᛏ × ᚱᚤᚦᛁᛅ × ᛅᚢᚴ × ᛒᚱᚬ ᚴᛁᛅᚱᛅ ᛁᚡᛏᛁᛦ ᚵᛅᛘ-- × ᚡᛅᚦᚢᚱ × ᛋᛁᚾ × ᛋᚢᛘ × ᛒᚤᚴᛁ| |ᛁ ᛬ ᚾᚽᛋᛒᚤ × ᚴᚢᚦ × ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛅᚾᛏ ᚼᛅᚾᛋ ᛅᚤᛋᛏᛅᛁᚾ

hulfastr lit × braut × ryþia × auk × bro kiara iftiR gam-- × faþur × sin × sum × byki| |i : nesby × kuþ × hialbi ant hans aystain

"Holmfastr let braut ryðia ok bro gærva æftiR "Gam[al], faður sinn, sum byggi i "Næsby. "Guð hialpi and hans. "Øystæinn.

Holmfastr had the path cleared and the bridge made in memory of Gamall, his father, who lived in Nesbýr. May God help his spirit. Eysteinn.

- Torshälla - Torshälla k:a

... ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛬
᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚴᛅᚴᚱ ᛬ ᛒᚬᛅᚾᛅ ᛬ ᚾᚤᛏᛅᚾ

... : raisa :
: at : kakr : boana : nytan

... ræisa at "Gagar(?)/"Kag(?)/"Gag(?), boanda nytan.

... raised in memory of Gagarr(?)/Kagr(?)/Gagr(?), a capable husbandman.

Villåttinge hd - Flens sn - Öja backe

[᛬ ᛋᛁᚴᚽᚢᛅᛏᚱ ᛬ ᚱᛁ... ...ᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚬᛚᛅᚡ]

[: sikeuatr : ri... ...in : at : sun sin : olaf]

"Sighvatr ræi[sti stæ]in at sun sinn "Olaf.

Sighvatr raised the stone in memory of his son Ólafr.

Villåttinge hd - Helgesta sn - Sund

Runes written on runsten, granit. Date: V

§A ᛭ ᚴᚢ[ᚡᛁ]ᚾᚴᛦ [᛭ ᛅᚢ]ᚴ ᛭ ᚼᚢᛚᛘᚴᛅᛁᛦ ᛭ ᛚᛁ[ᛏᚢ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛭ ᛋᛏᛅ]ᛁᚾ ᛭ ᛅᛏ [᛭ ᚢᚱ]ᛅᛁᚦ ᛭ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛭ ᛋᛁᚾ [᛭ ᛅ]ᚢᚴ ᛭ [ᛅᛏ] ᛭ ᚢᛁᛒᚬᚱᚵ ᛫ ᛋᚤ(ᛋ)[ᛏᚢ](ᚱ) [᛭ ᛋᛁᚾ](ᛅ) ᛫ ᚼᛅᚾ ᛭ §B ᛏᚢᚱᚢᚴ(ᚾ)[ᛅ]ᚦᛁ ᛭ ᛁ ᛭ ᛒᛅᚵᛁ ᛭ ᚼᛅᚱᛘᛏᛅᚢᚦ ᛭ [ᛘᚢᚴᛁᚾ ᛭ ᚵᚢᚦ ᛭ ᚼᛁᛅᛚ](ᛒ)(ᛁ) [᛭] (ᛅ)(ᚾ)[ᛏ] ᛭ ᚦᛅᛁᛦᛅ ᛭ ᛅᚢᚴ ᛭ ᚵᚢᛋ ᛭ ᛘᚬᚦᛁᛦ

§A + ku[fi]nkR [+ au]k + hulmkaiR + li[tu * raisa + sta]in + at [+ ur]aiþ + faþur + sin [+ a]uk + [at] + uiborg * sy(s)[tu](r) [+ sin](a) * han + §B turuk(n)[a]þi + i + bagi + harmtauþ + [mukin + guþ + hial](b)(i) [+] (a)(n)[t] + þaiRa + auk + gus + moþiR

§A "KylfingR ok "HolmgæiRR letu ræisa stæin at "Vræið, faður sinn, ok at "Viborg, systur sina. Hann §B drunknaði i "Bagi, harmdauð mykinn. "Guð hialpi and þæiRa ok "Guðs moðiR!

§A Kylfingr and Holmgeirr had the stone raised in memory of Vreiðr, their father and in memory of Vébjôrg, their sister. He §B drowned in Bágr, a death of great grief. May God and God's mother help their spirits.

Villåttinge hd - Årdala sn - Stäringe

᛬ ᚴᛅᛁᛦᚢᛅᛏᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛅᚾᚢᛏᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚢᛏᛅᛘᚱ ᛬ ᚱᛁᛏᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛒᚤᚱᛋᛏ(ᛅ)ᛁᚾ ᛫ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛋᛅᛦ ᚢᛅᛦ ᛬ ᛅᚢᛋᛏᚱ ᛫ ᛘᛁᚦ ᛁᚴᚢᛅᚱᛁ ᛬ ᛏᚱᛁᚴ ᛬ ᛋᚾᛁᛅᛚᛅᚾ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᛚᛁᚡᛅᚤᛅᛦ ×

: kaiRuatr : auk : anutr : auk : utamr : rita : stain : at : byrst(a)in * bruþur : sin : saR uaR : austr * miþ ikuari : trik : snialan : sun : lifayaR ×

"GæiRhvatr ok "Anundr ok "OtamR [letu] retta stæin at "Byrstæin, broður sinn, saR vaR austr með "Ingvari, dræng sniallan, sun "LiføyaR.

Geirhvatr and Ônundr and Ótamr had the stone erected in memory of Bjórsteinn, their brother. He was in the east with Ingvarr, an able valiant man, the son of Lífey.

Åkers hd - Fogdö sn - Kråktorp

(ᚢ)ᚡᛁᚴ(ᛦ) ᛬ ᛅᚢᚴ --...ᚱᚾ ᛫ ᛚ--ᚢ ᛫ ᚱᛁᛋ- ᛫ ... ... ... --- ᛫ ᛅᚾ ᛫ ᚼᛅᚡᚦᛁ ᛫ ᛏᛁᛚ ᛫ ᚴᛅᚱᛏ

(u)fik(R) : auk --...rn * l--u * ris- * ... ... ... --- * an * hafþi * til * kart

"OfæigR ok "... l[et]u ræis[a] ... ... ... [þan] hann hafði til gært.

Ófeigr and ... had raised ... ... ... than he had deserved.

Åkers hd - Helgarö sn - Åsby

[...ᛅᚾᛏᛁ × ᛅᚢᚴ (ᛁ)ᛋᚴ(ᚢ)ᛏᚱ × ᚦ--ᛦ (ᚱ)ᛅᛁᛋᛏᚢ × ᛋᛏᛅᚾ × ᚦᛁᚾᛋᛅ ᛅᛏ × ᚦᚢᚱᛁ ... ... ᛭ ᛋᚴᚾᚴᛅᛚᛋ × ᚱᛅᛁᛋᛏ × ᚱᚢᚾᛅᛦ ×]

[...anti × auk (i)sk(u)tr × þ--R (r)aistu × stan × þinsa at × þuri ... ... + sknkals × raist × runaR ×]

"<...anti> ok "Asgautr þ[æi]R ræistu stæin þennsa at "Þori ... ... "Skammhals ræist runaR.

...-anti and Ásgautr, they raised this stone in memory of Þórir ... ... Skammhals carved the runes.

Åkers hd - Härads sn - Härads k:a

᛬ ᚴᛅᚢᛒᛁ ᛫ ᚱᚽᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬᛫ ᛋᚢ(ᛁ)ᚾᛁ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬

: kaubi * resti : stin : eftiR :* su(i)ni : faþur : sin :

"Kaupi ræisti stæin æftiR "Svæini, faður sinn.

Kaupi raised the stone in memory of Sveinir, his father.

Åkers hd - Härads sn - Härads k:a

... ...ᛏᚢ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛋᛅ ...

... ...tu : stain : þinsa ...

... [ræis]tu stæin þennsa ...

... raised this stone ...

Åkers hd - Strängnäs landsförsamling - Tynäs

ᚦᚢᚱᚢᛚᚡᛦ × ᛅᚢᚴ × ᚢᚾᛏᚱᛚᛅᚢᚼ ᛬ ᚦᛅᚢ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ × ᛋᛏᛁᚾᛅ × ᚦᛅᛋᛁ ᛅᚢᚴ × ᛒᚱᚢ × ᚴᛁᛅ(ᚱ)(ᚦ)(ᚢ) -(ᛏ) (ᚴ)ᚢ(ᚦ)ᚢᛁ × ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛒᚢᛅᚾᛏᛅ × ᛅᛋᚢ ×

þurulfR × auk × untrlauh : þau : raistu × stina × þasi auk × bru × kia(r)(þ)(u) -(t) (k)u(þ)ui × faþur : sin buanta × asu ×

"ÞorulfR ok "Undrlaug þau ræistu stæina þasi ok bro gærðu [a]t "Guðve, faður sinn, boanda "Asu.

Þórulfr and Undrlaug, they raised these stones and made the bridge in memory of Guðvér, their father, Ása's husbandman.

Åkers hd - Åkers sn - Åkers k:a

[ᛅᛁᛘᚢᚾᛏᚱ ᛬ ᛚᚽᛏ ... ... (ᚴ)ᚢᚦ ᛋᛅᛚᚢ ᛫ ᚼᛅ...]

[aimuntr : let ... ... (k)uþ salu * ha...]

"Æimundr let ... [Hialpi] "Guð salu ha[ns].

Eimundr had ... May God help his soul.

Åkers hd - Åkers sn - Skämby

ᛒᛁᚱᛁᛦ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ -(ᚢ)(ᛚ)ᛘᛅ ᛫ ᛚᛁᛏᚢ ᛫ ᚴᚽᚱᛅ ᛫ ᛘᛅᚱᛁ ᛫ ᚦᛁᛋᛅ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚼᚢᛚᛘᛅ ᛫᛫ ᛋᚢᚾ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᚴᚬᚦᛅᚾ ᛫ ᚼᚢᛚᛘᚾᚢᛁ ᛫ ᛏᚢᛏᚱ ᛋᛁᛅ ᛫ ᚴᚢᚦ ᛫ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛫ ᛋ(ᛁ)(ᛚ)ᚢ ᛫ ᚦᛅᛁᛦᛅ

biriR * auk * -(u)(l)ma * litu * kera * mari * þisa * at * hulma ** sun * sin * koþan * hulmnui * tutr sia * kuþ * hialbi * s(i)(l)u * þaiRa

"BirgiR(?) ok "[H]olma letu gærva mærki þessa at "Holma, sun sinn goðan, "Holmvi, dottur sina. "Guð hialpi salu þæiRa!

Birgir(?) and Holma had these marks made in memory of Holmi, their good son, (and) Holmvé, their daughter. May God help their souls!

Åkers hd - Åkers sn - Skämby

...-ᚦᛒ-ᚢᚱᚾ ᛫ ᛚᛁᛏ ᛫ ᚴᛁᚱᛅ ᛫ ᛘᛁᚱᚴᛁ ᛫ ᚦ-ᛋᛁ ...-... ...ᚢ-ᛘᛚᛅᚢᚵ ᛋᚢᚾ -ᛁᚾ

...-þb-urn * lit * kira * mirki * þ-si ...-... ...u-mlaug sun -in

"[Gu]ðb[i]orn(?) let gærva mærki þ[e]ssi [at "H]o[l]mlaug, sun [s]inn.

Guðbjôrn(?) had these marks made in memory of Holmlaugr, his son.

Åkers hd - Åkers sn - Ärja ödekyrka

Runes written on runsten, granit. Date: V

᛬ ᛅᛘᚢᛁᛏ ᛫ ᚱᛋᛏᛁ ᛫ ᛋᛁᚾᛅ ᛫ ᚦᛁᚾᛅ ᛫ ᚤᛏᛁ ᛫ ᛋᚢᚾᛅ ᛫ ᛋᛁᚾᛅ ᛫ ᚱᚾᚢᛚᚡᚢ/ᚢᚾᚢᛚᚡᚢ ᛫ ᛅᚴᚢ ᛫ ᚼᚱᚽᚾᚴᛁ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᚽᚾᛅ ᛫ ᚢᛅᚱᚦᛁ ᛫ ᚢᛏᛁ ᛫ ᛏᚽᚱᚽᛒᛁᚾᛅ ᛫ ᛁ ᛫ ᚴᛅᛚᛘᛅᚱᚾᛅ ᛫ ᛋᚢᛏᚢᛘᛅ ᛫ ᚡᚢᚱᚢ ᛫ ᛅᚡᚢ ᛫ ᛋᚴᛅᚾᛁ ×× ᚽᛋᚴᛁ ᛫ ᚱᛋᛏᛁ ᛫ ᚱᚢᚾᛅ ᛫ ᚦᛅᛋᛁ ×

: amuit * rsti * sina * þina * yti * suna * sina * rnulfu/unulfu * aku * hrenki bruþur * sena * uarþi * uti * terebina * i * kalmarna * sutuma * furu * afu * skani ×× eski * rsti * runa * þasi ×

"Amundi(?) ræisti stæin þenna at(?) sun sinn "Runulf/"Unnulf ok "Hring(?), broður sinn. Varð uti drepinn i "Kalmarna sundum, foru af "Skanøy. "Æskell/"ÆsgæiRR risti runaR þaRsi.

Ámundi(?) raised this stone in memory of(?) his son Rúnulfr/Unnulfr, and Hringr(?), his brother. (He) was killed out in the Kalmarnir sound, (as they) travelled from Scania. Áskell/Ásgeirr carved these runes.

Åkers hd - Åkers sn - Ärja ödekyrka

Runes written on runsten, sandsten. Date: V

ᚢ ᚢᛚᚡ=ᚢᛁ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᚦᛅᚾᛅ| |ᛅᛏ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚢ᛬ᛋᚾᛁᚴᛁᚾ ᛋᛅᛦ ᚡᚢᚱᛋ ᛬ ᛅ᛬ᚢᛋᛏ᛬ᛅᚱᛚᛅ ᛬ ᛘᛅᚦ ᛬ ᛁ᛬ᛁᚴᚾ᛬ᚢ᛬ᛅᚱᛁ ᛬ ᚴᛋᛁᛒᛅᚱᛁ ᚼᚢᛚᛘᛋᛏᛅᛁᚾᛋ

u ulf=ui : raisti : stain þana| |at bruþur sin : u:snikin saR furs : a:ust:arla : maþ : i:ikn:u:ari : ksibari hulmstains

... "UlfR(?) ræisti stæin þenna at broður sinn "Osnikin, saR fors austarla með "Ingvari, skipari "Holmstæins.

... Ulfr(?) raised this stone in memory of his brother Ósníkinn. He travelled to the east with Ingvarr; (he was) Holmsteinn's seaman.

Åkerbo hd - Kung Karls sn - Kungsör

[ᚦᚬᚱᚴᛁᛚᛋ ᛚᛁᛏ ᛫ ᚴᚽᚱᛅ ᛫ ᛘᚽᚱᚴᛁ ᛫ ᚽᚡ](ᛏ)ᛁᛦ ᛭ ᛅᛋᚴᛅᚢᛏ × ᛅᚢᚴ ᛭ ᚦᚬᚱᚴᚢᛏ × ᛒᚱᚤ(ᚦ)ᚱ ᛫ ᛋᛁᚾᛅ [᛫ ᚼᛁ]ᛅ[ᛚ]ᛒᛁ [᛫ ᚴ]ᚢ[ᚦ] × [ᛅ]ᚾᛏ ×

[þorkils lit * kera * merki * ef](t)iR + askaut × auk + þorkut × bry(þ)r * sina [* hi]a[l]bi [* k]u[þ] × [a]nt ×

"Þorgils let gærva mærki æftiR "Asgaut ok "Þorgaut, brøðr sina. Hialpi "Guð and!

Þorgísl had the landmark made in memory of Ásgautr and Þorgautr, his brothers. May God help (their) spirits!

Öknebo hd - Turinge sn - Turinge k:a

Runes written on runsten, sandsten. Date: V

§A ᛫ ᚴᚽᛏᛁᛚ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛭ ᛒᛁᚬᚱᚾ ᛭ ᚦᛅᛁᛦ ᛭ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛭ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛭ ᚦᛁᚾ[ᛅ] ᛭ ᛅᛏ ᛭ ᚦᚬᚢᚱᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛭ ᛋᛁᚾ ᛭ ᛅᚾᚢᚾᛏᚱ ᛭ ᛅᛏ ᛭ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛭ ᛋᛁᚾ ᛭ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚼᚢ[ᛋᚴᛅᚱ]ᛚᛅᛦ ᛭ ᚼᛁᚡᛁᛦ ᛭ ᛁᛅᚡᚾᛅ ᛭ ᚴᚽᛏᛁᛚᛅᚢ ᛅᛏ ᛭ ᛒᚢᛅᚾᛏᛅ ᛋᛁᚾ ᛫
ᛒᚱᚢᚦᚱ ᚢᛅᛦᚢ ᚦᛅᛦ ᛒᛁᛋᛏᚱᛅ ᛘᛅᚾᛅ ᛬ ᛅ ᛬ ᛚᛅᚾᛏᛁ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛁ ᛚᛁᚦᛁ ᛬ ᚢᛏᛁ ᛬ ᚼ(ᛁ)(ᛚ)(ᛏ)ᚢ ᛋᛁᚾᛁ ᚼᚢᛋᚴᛅ(ᚱ)ᛚᛅ ᛬ ᚢᛁ- ᛭ §B ᚼᛅᚾ ᛭ ᚡᛁᛅᛚ ᛭ ᛁ ᛭ ᚢᚱᚢᛋᛏᚢ ᛭ ᛅᚢᛋᛏᚱ ᛭ ᛁ ᛭ ᚵᛅᚱᚦᚢᛘ ᛭ ᛚᛁᛋ ᛭ ᚡᚢᚱᚢᚵᛁ ᛭ ᛚᛅᚾᛘᛅᚾᛅ ᛭ ᛒᚽᛋᛏᚱ

§A * ketil : auk + biorn + þaiR + raistu + stain + þin[a] + at + þourstain : faþur + sin + anuntr + at + bruþur + sin + auk : hu[skar]laR + hifiR + iafna + ketilau at + buanta sin *
bruþr uaRu þaR bistra mana : a : lanti auk : i liþi : uti : h(i)(l)(t)u sini huska(r)la : ui- + §B han + fial + i + urustu + austr + i + garþum + lis + furugi + lanmana + bestr

§A "Kætill ok "Biorn þæiR ræistu stæin þenna at "Þorstæin, faður sinn, "Anundr at broður sinn ok huskarlaR æftiR(?) iafna, "Kætiløy at boanda sinn. Brøðr vaRu þæiR bæztra manna, a landi ok i liði uti, heldu sina huskarla ve[l]. §B Hann fioll i orrustu austr i "Garðum, liðs forungi, landmanna bæztr.

§A Ketill and Bjôrn, they raised this stone in memory of Þorsteinn, their father; Ônundr in memory of his brother and the housecarls in memory of the just(?) (and) Ketiley in memory of her husbandman. These brothers were the best of men in the land and abroad in the retinue, held their housecarls well. §B He fell in battle in the east in Garðar (Russia), commander of the retinue, the best of landholders.

Öknebo hd - Turinge sn - Ö. Kumla

[᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᛋᛅᛦ᛬ᛋᛁ ᛋᚬᚾᚱ ᛬ ᛅᛏ ᛫ ᚡᚱᚢᛋᛏᛅ ᛁᚴᛁ]ᚱᚢᚾᛅᛦ ᛬ [ᚢᚾ ᛬ ᛅᛁᚴ ᛬ ᚴᚢᚦᛚᛁᚡᛋ ᛬ ᚢᛚᛁᚡᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛅᚡᛏᛁᛦ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᚴᚢᛋ]

[: stin : saR:si sonr : at * frusta iki]runaR : [un : aik : kuþlifs : ulifR : raisti aftiR bruþur sin kus]

Stæinn saRsi standr at "Frosta, "IngirunaR sun ok "Guðlæifs. "OlæifR ræisti æftiR broður sinn. Kross.

This stone stands in memory of Frosti, Ingirún and Guðleifr's son. Óleifr raised (this) in memory of his brother. Cross.

Öknebo hd - Turinge sn - Stavsta(?)

[ᚦᚱᚾᛁᚢᛏᚱ ᛫ ᚱᛅᛋᛏᛁ ᛭ ᛋ--- ᛅᛏ ᛫ ᛒᚢᚱᚢᚦᚢ- ᛭ ᚴᛅᛁᚡᚢᛏᛁ ᛭ ᚡᚢᛏᚱ ᛭ ᚢᚾ]

[þrniutr * rasti + s--- at * buruþu- + kaifuti + futr + un]

"Þorniutr(?) ræisti s[tæin] at broðu[r] .

Þornjótr(?) raised the stone in memory of (his) brother ...

Öknebo hd - Turinge sn - Ströpsta

[...ᚱᚴᛁ(ᛦ) ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋ-... ...]

[...rki(R) raistu : s-... ...]

"[Þo]rgæiRR ræistu s[tæin] ...

Þorgeirr raised the stone ...

Öknebo hd - Tveta sn - Tveta k:a

ᛁᚾᚴᛁᛅᛚᛏᚱ [᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚦᚱ]ᛋᛏᛁᚾ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᚦᛁᚾᛅ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᛅᚱᚾᚡᛅᛋᛏ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬

inkialtr [: raisti : auk : þr]stin * stain * þina * at * arnfast : faþur : sin :

"Ingialdr ræisti ok "Þorstæinn stæin þenna at "Arnfast, faður sinn.

Ingjaldr and Þorsteinn raised this stone in memory of Arnfastr, their father.

Öknebo hd - Västertälje sn - Kiholm

Runes written on berghäll. Date: V

× ᛅᚢᚦᛒᛁᛅᚱᚾ × ᛅᚢᚴ × ᛋᛁᚵᛒᛁᛅᚱᚾ × ᚴᚢᚦᛒᛁᛅᚾ × ᚦᛅᛁᛦ × ᛒᚤᚦᚱ × ᛚᛁᛏᚢ × ᚼᛅᚴᚢᛅ × ᛋᛏᛅᛁᚾ × ᚦᛁᚾᛋᛅ × ᚽᚡᛏᛁᛦ × ᛒᛁᚢᚱᚾ × ᚡᚾᚦᚢᚱ × ᛋᛁᚾ ---(ᚤ)ᛋᛏᛅᛁᚾ

× auþbiarn × auk × sigbiarn × kuþbian × þaiR × byþr × litu × hakua × stain × þinsa × eftiR × biurn × fnþur × sin ---(y)stain

"Auðbiorn ok "Sigbiorn [ok] "Guðbiorn þæiR brøðr letu haggva stæin þennsa æftiR "Biorn, faður sinn ...

Auðbjôrn and Sigbjôrn and Guðbjôrn, those brothers had this stone cut in memory of Bjôrn, their father ...

Öknebo hd - Ytterjärna sn - Ytterjärna k:a

§A ... ... [ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛬] ... §B ... ...ᚱᚬᚦᚢᚱ × ...

§A ... ... [raisa :] ... §B ... ...roþur × ...

§A ... [let] ræisa ... §B ... [b]roður ...

... had ... raised ... brother ...

Öknebo hd - Ytterjärna sn - Gersta (nu Gerstaberg)

× ᛋᛚᛅᚴᚢᛁ × ᛅᚢᚴ ᛫ ᛋᛅᚾ ᛭ ᚦᛁᛦᛋᛁ ᛫ ᚱᛋ[ᛏᚢ × ᛋᛏᛅᚼᛁᚾ × ᛁᛏ ᛒᚬᛅᛏᛅ × ᛅᚢᚴ ᛅᛏ ᛭ ᛒᚱᚢᚦ]ᚢᚱ ᛋᛁᚾ

× slakui × auk * san + þiRsi * rs[tu × stahin × it boata × auk at + bruþ]ur sin

"Slagvi(?)/"SlagveR(?) ok "Svæinn(?) þæiRsi ræistu stæin at boanda ok at broður sinn.

Slagvi(?)/Slagvér(?) and Sveinn(?), they raised the stone in memory of the husbandman and in memory of their brother.

Öknebo hd - Ytterjärna sn - Gersta (nu Gerstaberg)

᛬ ᛁᚴᛁᚦᚬᚱᛅ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛅᚤᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚼᛅᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚼᚢᛚᛘᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚢᚾ ᛬ ᛚᛁᛏᚢ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᚡᚱᚬᚴᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛅᛏ ᛬᛫ ᛒᛁᚢᚱᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᚡᚱᚬᚴᚾᛅᛦ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛁᚴᛁᚦᚬᚱᚢᛦ ᛬ ᚴᚢᚦ ᛬ ᚼᛁᚽᛚᛒᛁ ᛬ ᛅᚾᛏ ᛬ ᚦᛅᛁᛦᛅ ᛬ ᚡᚽᚦᚱᚴᛅ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚴᚢᛋ ᛬ ᛘᚬᚦᛁᛦ ᛬ ᚽᛋᛒᛁᚱᚾ ᛫ ᚱᛁᛋᛏᛁ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚢᛚᚡᚱ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾᛏᛁ ᛬

: ikiþora : auk : aystain : auk : hastain : hulmstain : þaun : litu : raisa : stain : eftiR : frokn : auk : at :* biurstain : sun : froknaR : auk : ikiþoruR : kuþ : hielbi : ant : þaiRa : feþrka : auk : kus : moþiR : esbirn * risti * auk * ulfr * stainti :

"Ingiþora ok "Øystæinn ok "Hastæinn, "Holmstæinn, þaun letu ræisa stæin æftiR "Frøkn ok at "Biurstæin, sun "FrøknaR ok "IngiþoruR. "Guð hialpi and þæiRa fæðrga ok "Guðs moðiR! "Æsbiorn risti, ok "UlfR stæindi.

Ingiþóra and Eysteinn and Hásteinn (and) Holmsteinn, they had the stone raised in memory of Frœkn and in memory of Bjórsteinn, Frœkn's and Ingiþóra's son. May God and God's mother help their spirits, of the father and son! Ásbjôrn carved and Ulfr painted.

Öknebo hd - Ytterjärna sn - Valsta (nu Brandalsund)

ᚢᛚᚡᛦ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛁᚵᚢᛚ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᚽᚾᛋᛅ ᛬ ᛅᛏ ᚢᚱ[ᛁ ᛬ ᚡᛅ]ᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚴᚢᚦᛅᚾ ᛬ ᚴᚢᚦ ᛬ ᚼᛁᛅᛚᛒ[ᛁ ᛫] --- ᚼᚾ...

ulfR : auk : igul : raistu : stain : þensa : at ur[i : fa]þur sin : kuþan : kuþ : hialb[i *] --- hn...

"UlfR ok "Igull ræistu stæin þennsa at "Orra(?), faður sinn goðan. "Guð hialpi [and] han[s].

Ulfr and Ígull raised this stone in memory of Orri(?), their good father. May God help his spirit.

Öknebo hd - Överjärna sn - Överjärna k:a

...[ᚢ] ᛭ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛭ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛭ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛭ ᛅᛏ ᛭ ᚢᛁᚴᛅᛁᛦ ᛭ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛭ ᛋᛁᚾ ᛭ ᚢᛁᚾᚱ ...ᛅᛒᚢ ᛭ ᚼ-ᚾ ×

...[u] + raisti + stain + þansi + at + uikaiR + faþur + sin + uinr ...abu + h-n ×

"... ræisti stæin þannsi at "VigæiR, faður sinn. "Vindr [dr]apu h[a]nn.

... raised this stone in memory of Végeirr, his father. Wends killed him.

Öknebo hd - Överjärna sn - Linga

Runes written on runsten, granit. Date: V

§A ᛬ ᛅᛁᛚᚴᚢᚡᛦ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᚦᛁ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ [ᛅᛏ] ᛬ ᚦᚢᚱᚡᛅᛋᛏ ᛬ ᛘᛅᚵ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛏᛁᛋᛅ ᛬ ᛅᛏ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ... [<-ᚱᚦ>ᚢ] §B [ᛏᚢᚦᚱ ᚢᚢ...] §C ᛏᛁᛋᛅ ᛬ ᚴᛁᛅᚱᚦ... ᚽᚡᛏ... ... ᛋᛁᚾᛅ

§A : ailkufR : raisþi : stin : þansi : [at] : þurfast : mag : sin : tisa : at bruþur sin ... [<-rþ>u] §B [tuþr uu...] §C tisa : kiarþ... eft... ... sina

§A "HælgulfR(?) ræisti stæin þannsi at "Þorfast, mag sinn, "Disa at broður sinn. ... urðu(?) §B dauðr(?) ... §C "Disa gærð[i] æft[iR] ... sina.

§A Helgulfr(?) raised this stone in memory of Þorfastr, his kinsman-by-marriage; Dísa in memory of her brother. ... ... §B died(?) ... §C Dísa made in memory of ... her.

Daga hd - Dillnäs sn (nu: Gåsinge-Dillnäs) - Dillnäs k:a

Runes written on fragment av runsten, sandsten. Date: V

...ᚱᚾ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛁ... ...

...rn : lit : raisa : stain : i... ...

"[Bio]rn(?) let ræisa stæin æ[ftiR] ...

Bjôrn(?) had the stone raised in memory of ...

- Eskilstuna - Eskilstuna k:a (Fors k:a)

... ... ...[ᚢᛁᚦ](ᚱ) ᛬ ᛚᚽᛏᚢ ᛬ ... ... (ᚦ)ᛁᛋᛅ ᛬ ᚽᚡ... ...

... ... ...[uiþ](r) : letu : ... ... (þ)isa : ef... ...

... ... "...viðr letu ... ... þessa æf[tiR] ...

... ... ... (and) ...-viðr had ... this/these ... in memory of ...

- Eskilstuna - Eskilstuna

Runes written on gravhäll, eskilstunakista, kalksten. Date: V

§A ᛭ ᚴᚢ... ... ᛭ ᛅᚾᛏ ᛭ ᚼᛅᚾᛋ ... ᚴᚢ... ... ...ᚢᚴ ᛭ ᚦ(ᛅ)... §B ... ᛭ ᛋᚢᛘ ᛭ ᚴᛁᛅᚱᛅ ᛭ ᛚᛁᛏᚢ ᛭ ᛏᚬᚡᛁ ᛭ ᚱᛁᛋᛏᛁ ᛭ ᚱᚢᚾᛅᛦ ᛭ ᛅ ᛭ ᚾᚽᛋᛒᛁᚢᚱᚾ ᛭ ᚼᛁᚬᚴ ᛭ ᛋᛏᛅ...

§A + ku... ... + ant + hans ... ku... ... ...uk + þ(a)... §B ... + sum + kiara + litu + tofi + risti + runaR + a + nesbiurn + hiok + sta...

§A "Gu[ð hialpi] and hans [ok] "G[uðs moðiR,] ok þæ[iRa] §B [manna,] sum gærva letu. "Tofi risti runaR a, "Næsbiorn hiogg stæ[ina].

§A May God and God's mother help his spirit and those §B men who had (this) made. Tófi carved the runes upon (this). Nesbjôrn cut the stones.

Hölebo hd - Vagnhärads sn (nu: Trosa-Vagnhärad) - Åda

Runes written on bergvägg. Date: V

᛫ ᛅᚱᚢᛚᚡᚱ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚴᛅᛘᛅᛚ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛋᛒᛁᚢᛏᛁ ᛫ ᚦᛅᛁᚱ ᛫ ᛚᛁᛏᚢ ᛫ ᚼᚽᛚᛁ ᛫ ᚼᛅᚴᚢᛅ ᛫ ᚽᚡᛏᛁᚱ ᛫ ᚱᚢᚴᚢᛅᛏ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᚴᚢᚦᛅᚾ

* arulfr * auk * kamal * auk * sbiuti * þair * litu * heli * hakua * eftir * rukuat * faþur * sin * kuþan

"ArnulfR ok "Gamall ok "Spiuti þæiR letu hælli haggva æftiR "Roghvat, faður sinn goðan.

Arnulfr and Gamall and Spjóti, they had the rock-slab cut in memory of Róghvatr, their good father.

Oppunda hd - Blacksta sn - Bjuddby

᛬ ᚦᚢᚱᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚱᚽᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᛋᛁ ᛬ ᛁᚡᚡᛁᚱ ᛬ ᛒᚱᚢᚢᛦ ᛬ ᛋᛁᚾ ᚦᚢᚱᛒᚾ ᛫᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᚱᚢ-ᛏᛋ ᛬ ᚡᛅᚱᛁᛏ ᛬ ᚢᛅᛋ ᛁ ᛬ ᚡᛅᚱ-ᚾᚴᛁ ᛬

: þurstin : reisti : stin : þisi : iffir : bruuR : sin þurbn *: sun : ru-ts : farit : uas i : far-nki :

"Þorstæinn ræisti stæin þannsi æftiR broður sinn "Þorbiorn, sun "Ruts(?). Farinn vas i .

Þorsteinn raised this stone in memory of his brother Þorbjôrn, Hrútr's(?) son. (He) had travelled ...

Västerrekarne hd - Tumbo sn - Tumbo k:a

᛭ ᚴᚢᛚᛒᚽᚾ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛁᚢᛚᛁ ᛫ ᚱᚽᛋᛏᚢ ᛫ ᛋᛏᛁᚾ ᛫ ᚢᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᛁᚴᚢᛅᚱ ᛫ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫

+ kulben * auk * iuli * restu * stin * uftiR * ikuar * bruþur * sin *

"Kulbæinn ok "Iuli ræistu stæin æftiR "Ingvar, broður sinn.

Kolbeinn and Juli raised the stone in memory of Ingvarr, their brother.

Västerrekarne hd - Tumbo sn - Tumbo k:a

᛫ ᛅᚤᛋᛏᛁᚾ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛫ ᛋᛏᛁᚾ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚦᚬᚱᛋᛏᛁᚾ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᛫ ᚴᚢᚦ ᛫ ᚼᛁᚬᛚᛒᛁ ᛫ ᛅᚾᛏ ᛫᛬ ᚦᚬᚱᛋᛏᛁᚾᛦ ᛫

* aystin * raisti * stin * at * þorstin * faþur sin * kuþ * hiolbi * ant *: þorstinR *

"Øystæinn ræisti stæin at "Þorstæin, faður sinn. "Guð hialpi and "Þorstæins.

Eysteinn raised the stone in memory of Þorsteinn, his father. May God help Þorsteinn's spirit.

Rönö hd - Tystberga sn - Tystberga

...--- ᛚ-ᛏ ᛫ ᚱ-ᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ -ᚡᛏᛁᛦ ᛘᛅᚾᛅ ᛘᚢᛋᚴᚢ ᚱᚢᚦᚢᚱ ᛫ ᛏᚢᚡᛁᛅᛚᛏᚱ ᚱᛁᛋᛏᛁ ᚱᚢᚾᛅᛦ ... ᚡᚢᛚᚴᚬᚦᛅᚾ ᚡᚾᚦ...

...--- l-t * r-isa * stain * -ftiR mana musku ruþur * tufialtr risti runaR ... fulkoþan fnþ...

... l[e]t r[æ]isa stæin [æ]ftiR "Manna/"Mana, "Myskiu broður. "Styfialdr(?) risti runaR ... fullgoðan fað[ur].

... had the stone raised in memory of Manni/Máni, Myskja's brother. Styfjaldr(?) carved the runes ... quite good father.

Selebo hd - Överselö sn - Överselö k:a

Runes written on runsten, granit. Date: V

... ...ᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛏᛁ- ... -ᛏ ᛫ ᛋᚢ... ...

... ...isa * sti- ... -t * su... ...

... [ræ]isa stæi[n] ... [a]t su[n] ...

... raised the stone ... in memory of the son ...

Åkers hd - Åkers sn - Åkers k:a

[...-ᚢ ᛫ ᚱᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛫ ᚦᛁᚾᛋᛅ × ᛅᚡᛏᛁᚱ × ᚦᚢᚱᚴᛁᛋᛚ × ᚡᛅᚢᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ × ᚴᚢᚦ ᛬ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛬ ᛋᚬᛚ ᛬ ᚼᛅᚾᛋ]

[...-u * ristu : stin * þinsa × aftir × þurkisl × fauþur : sin × kuþ : hialbi : sol : hans]

"... ræistu stæin þennsa æftiR "Þorgisl, faður sinn. "Guð hialpi sal hans.

... raised this stone in memory of Þorgísl, their father. May God help his soul.

Österrekarne hd - Barva sn - Örleds såg

...-- ᛫ ᛚᛁᛏ ᛫ -ᛅᛁᛋᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᚦᛁᚾᛋᛅ ᛫ ᛁᚡᛏᛁᚱ ᛫ ᛏᚢ-ᛏᛅ ᛫ ᛋ-- ...----...

...-- * lit * -aisa * stain * þinsa * iftir * tu-ta * s-- ...----...

... let [r]æisa stæin þennsa æftiR "To[s]ta(?) s[un] ...

... had this stone raised in memory of Tosti(?) (his) son ...

Rönö hd - Ludgo sn - Ludgo k:a

᛬ ᚴᚢᚦᛘᚢᚾᛏᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚴᛁᛋᛚᛅ ᛬ ᚦᛅᚢᚾ ᛬ ᛚᛁᛏᚢ ᛬ ᚴᛁᛅᚱᛅ ᛬ ᛒᚱᚬ

: kuþmuntr : auk : kisla : þaun : litu : kiara : bro

"Guðmundr ok "Gisla þaun letu gæra bro.

Guðmundr and Gísla, they had the bridge made.

Rönö hd - Ludgo sn - Aspa bro, Löten

Runes written on runsten, granit. Date: V

ᚬᛋᛏᚱᛁᚦ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛬ -ᛁᚱᛅ ᛬ ᚴᚢ(ᛘ)... ...ᚢᛋᛁ ÷ ᛅᛏ ᛬ ᛅᚾᚢᚾᛏ ÷ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚱᛅᚴᚾᚢᛅᛚᛏ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᛋᛁᚾ ÷᛬ ᚢᚱᚦᚢ ᛬ ᛏᛅ...ᛦ ᛬ - (ᛏ)ᛅᚾ...-...(ᚴ)ᚢ ᛬ ᚢᛅ-ᚢ ᛬ ᚱᛁᚴᛁᛦ ᛬ ᚬ ᚱᛅᚢᚾᛁᚴᛁ ᛬ ᛅᚴ ᛬ ᛋᚾᛁᛅᛚᛅᛋᛏᛁᛦ ᛬ ᛁ ᛬ ᛋᚢᛁᚦᛁᚢᚦᚢ

ostriþ : lit : -ira : ku(m)... ...usi ÷ at : anunt ÷ auk : raknualt : sun : sin ÷: urþu : ta...R : - (t)an...-...(k)u : ua-u : rikiR : o rauniki : ak : snialastiR : i : suiþiuþu

"Astrið let [g]æra kum[bl þa]usi at "Anund ok "Ragnvald, sun sinn. Urðu da[uði]R [i] "Dan[mar]ku, va[R]u rikiR a "Rauningi ok sniallastiR i "Sveþiuðu.

Ástríðr had these monuments made in memory of Ônundr and Ragnvaldr, her son. (They) died in Denmark, were powerful in Rauningi and the ablest in Sweden.

Sotholms hd - Ösmo sn - Ådala

᛬ ᛒᛁᛅᚱᚾᛁ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ -ᛅᛁ- ᛬ ᛚᛁᛏᚢ ᛬ -ᛅᛁᛋᛅ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚾᛁᚴᛒᛁᚢᚱᚾ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛒᚢ--ᛅ ᛬ --ᚢᛁ ᛫ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᚴᚢᚦᚡᛁᚾᛋ ᛬

: biarni : auk : -ai- : litu : -aisa : stin : at : nikbiurn : faþur sin : bu--a : --ui * bruþur kuþfins :

"Biarni ok "[G]æi[RR] letu [r]æisa stæin at "Næsbiorn(?)/"Næfbiorn(?), faður sinn, <--ui>, broður "Guðfinns.

Bjarni and Geirr had the stone raised in memory of Nesbjôrn(?)/Nefbjôrn(?), their father ... Guðfinnr's brother.

Svartlösa hd - Grödinge sn - Nolinge

ᛒᛁᚢᚱᚾ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛬ ᚱᛁᛋᛅ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᛁ(ᚡ)... ... ... ...ᚱ ᛬ ᛅᚢᛋᛏᚱ ᛬ ᛁ ᛬ ᚴᛁᚱᛁᚴᛁᚢᛘ ᛬ ᛒᛁᚢᚱᚾ ᚼᛁᚴ

biurn : lit : risa : stin : i(f)... ... ... ...r : austr : i : kirikium : biurn hik

"Biorn let ræisa stæin æf[tiR] ... ... [dauð]r austr i "Grikkium. "Biorn hiogg.

Bjôrn had the stone raised in memory of ... ... died in the east in Greece. Bjôrn cut.

Åkers hd - Vansö sn - Lagnö

Runes written on fragment av runsten, gnejsgranit. Date: V

...ᛁ ᛬ ᚱᛁᛋᛏᛁ ᛬ ---... ... ...ᛁᚾ... ... ᛋᛁᚾ ᛬ ᚼᛅᚾ ᛬ ᛁᛦ ᛬ ᚽᚾᛏᛅᚦᚱ ᛬ ᛁ ᛬ ᛅᚢᛋᛏᚱᚢᛁᚴᛁ ᛬ ᚢᛏ ᛬ ᚬ ᛬ ᛚᛅ-...

...i : risti : ---... ... ...in... ... sin : han : iR : entaþr : i : austruiki : ut : o : la-...

"... ræisti ... ... ... ... sinn. Hann eR ændaðr i austrvegi ut a "La[ngbarðalandi](?).

... raised ... ... ... ... his. He met his end on the eastern route abroad in Lombardy(?).

Västerrekarne hd - Tumbo sn - Tumbo k:a

᛫ ᛅᚾᚢᚾᚱ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛒᚱᚢᚾᛁ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛏᚢ ᛫ ᛅᛏ ᛫ ᚴᚢᛚᛒᛅᛁᚾ ᛫ ᚦᛁᚾᛅ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫

* anunr * auk * bruni * raistu * at * kulbain * þina * stain *

"Anundr ok "Bruni ræistu at "Kulbæin þenna stæin.

Ônundr and Brúni raised this stone in memory of Kolbeinn.

Sotholms hd - Österhaninge sn - Lövhagen

᛫ ᛅ-ᚦᚴᚢᚦᚱ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛅᚱᚴᛁᚱ ᛫ ᛚᛁ-ᚢ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛅ ...ᛅ ...ᛅᛁ... ...-... ...---ᛏ ᛫ ᛒ...ᚦᚢ- -ᛁᚾ

* a-þkuþr * auk * arkir * li-u * raisa ...a ...ai... ...-... ...---t * b...þu- -in

"A[u]ðguðr(?)/"A[u]ðgunn(?) ok "Arngærðr/"ArngæiRR le[t]u ræisa ... ... ... "... b[ro]ðu[r s]inn.

Auðgunnr(?) and Arngerðr/Arngeirr had raised ... ... ... ... their brother.

Sotholms hd - Tyresö sn - Tyresö

ᚴᚢᚾᛒᛁᛅᚱᚾ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛬ ᚱ-... ... ...(ᛒ)(ᛁ) ᛬ ᛅᚾᛏ ᛬ ᛒᛏᚱ ᛫ ᚦᛅᚾ ...

kunbiarn : lit : r-... ... ...(b)(i) : ant : btr * þan ...

"Gunnbiorn let r[æisa] ... [hial]pi and bætr þan ...

Gunnbjôrn had raised ... may help (his) spirit better than ...

Sotholms hd - Ösmo sn - Säby

× ᚢᛁᚼᛘᛅᚱ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛫ ᛋᛏᚽᚾ ᛫ ᚦᛁᚾᛋᛅ ᛫ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᚴᛅᚱᛅ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫ ᛅᚢᚴ ᚦᚬᚱᛅ ×

× uihmar * raisti * sten * þinsa * eftiR * kara * faþur * sin * auk þora ×

"Vigmarr ræisti stæin þennsa æftiR "Kara, faður sinn, ok "Þora.

Vígmarr raised this stone in memory of Kári, his father. And Þóra (did?).

Oppunda hd - Julita sn - Julita gård

᛬ ᚢᚱᛘᛅᚱ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᛋᛅ ᛬ ᛅᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᚦᚢᚱᚴᛁᛚ ᛬ (ᚡ)ᛅᚦᚢᚱ ᛬
᛬ ᛋᛁᚾ ᛬

: urmar : raisti : stin : þisa : aftiR : þurkil : (f)aþur :
: sin :

"Ormarr ræisti stæin þessa/þennsa æftiR "Þorkel, faður sinn.

Ormarr raised this stone in memory of Þorkell, his father.

Rönö hd - Spelviks sn - Viby

ᛅᚤᚴ...-(ᛦ) ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᛋ--... ...---... ...-ᛦ ᛫ -ᚽ-ᚢ ᚱᛅᛁᛋ... ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛁᚡᛏᛁᛦ ᚤᛒᛁ ᛫ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ

ayk...-(R) * auk * s--... ...---... ...-R * -e-u rais... stain iftiR ybi * faþur * sin

"Øyg[æi]RR(?) ok "... ... [þæi]R [l]e[t]u ræis[a] stæin æftiR "Øpi, faður sinn.

Eygeirr(?) and ... ... they had the stone raised in memory of Œpir, their father.

Österrekarne hd - Kjula sn - Harby

× ᚴᛅᛦ ᛬ ᚱᚽᚦᛁ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚽᛏᛁ ᛬ ᛒᚢᛁ ᛬ ᚢᛁᛒᚢᚱᚴ ᚢᛅᛦ ᛬ ᛘᚢᚦᛦ ᛬ ᛋᚾᚢᛦ ᛬ ᚡᛅᛏᚱᛁᚦ ᛬ ----

× kaR : reþi sin : eti : bui : uiburk uaR : muþR : snuR : fatriþ : ----

"GæiRR ræisti stæin æftiR "Bua. "Viborg vaR moðiR. [VaR] snoR "Fastrið(?) ...

Geirr erected the stone in memory of Búi. Vébjôrg was (his) mother. [Was his] daughter-in-law Fastríð(?) ...

- Klosters församling, Eskilstuna - Årby

ᛒᚬᛏᚢᛁᚦᚱ ᛫ ᛅᚢ- ...ᚢᚱᛁ ᛫ ᚱᛅᛁ=ᛋᛏᚢ ᛫ ᛘᚽᚱᚴᛁ ... ...---ᚱᚾ ᛫ ᛒᚱᚬᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛫

botuiþr * au- ...uri * rai=stu * merki ... ...---rn * broþur * sin *

"Botviðr o[k] ... ræistu mærki ... ... broður sinn.

Bótviðr and ... raised the landmark ... ... their brother.

Svartlösa hd - Grödinge sn - Snäckstavik

... ...ᚢ ᛬ ᛒᚱ- ...

... ...u : br- ...

... [let]u(?) br[o](?) ...

... had the bridge (?) ...

Västerrekarne hd - Tumbo sn - Tumbo k:a

᛬ ᚬᚱᛘᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚡᛅᛋᚴᚱ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚦᚬᚱᛅ ᛬᛫ ᛚᛁᛏᚢ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᚢᛁᚡᛅ ᛬ ᛒᚱᚬᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬

: ormr : auk : faskr : auk : þora :* litu : raisa : at : uifa : brour : sin :

"OrmR ok "FastgæiRR/"Fastgærðr ok "Þora letu ræisa at "Vifa, broður sinn.

Ormr and Fastgeirr/Fastgerðr and Þóra had (the stone) raised in memory of Vífi, their brother.

Sotholms hd - Österhaninge sn - Runmarsvreten, Berga

Runes written on lodrät berghäll. Date: V

ᚴᚢ...---- ...--... ᚴᚢᚾᛅ ᛭ ᛚ-...ᚢ ᛭ ᚼᛅᚴᚢᛅ ᛭ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛭ ᚦᛁᚾᛅ ᛭ ᛅᚢᚴ ᛭ ᛒᚢᚱᚢ ᛭ ᚦ...-ᛅ ᛭ ᛁᚡ... ...-... ...-- ᛋᛁᚾᚾ

ku...---- ...--... kuna + l-...u + hakua + stain + þina + auk + buru + þ...-a + if... ...-... ...-- sinn

"... ... "Gunna le[t]u haggva stæin þenna ok bro þ[ess]a ... ... ... sina.

... [and] Gunna had this stone and this bridge made in memory of their ...