A Runic Inscription
 








Index
 

This page contains runes with verbs from the region of Småland. Click a link in the Runic Swedish text to conjugate the verb

The text is represented in the following ways:

  • Rune
  • Transliterated rune
  • Text normalized to Runic Swedish (AKA Runic Danish); click a link in Runic Swedish to conjugate the verb.
  • Translation in English

Småland

Allbo hd - Aringsås sn - Aringsås kyrkogård

§P [ᚢᛁᚼ]ᛁ[ᚴ]ᚢᛏᚱ ᛬ ᚱᚽᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᚽᚾ (᛬) ᚽᚡ(ᛏ)ᚱ ᛬ ᚱᚢ[ᛘᚢ]ᚾᛏ ᛬ ᚡᛅᚦ[ᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ] ᛬ (ᚴ)ᚢᚦ ᛬ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛬ ᛋᚽᛚᚢ ᛬ ᛒᚢᚾᛏᛅ ᛬ ᚢᛁᚱᛋᚴᚢᛘ ᛬ ᚼᛁᚢᚴ ᛬ ᛅᛋᚴᚢᛏᚱ ᛬ [ᚦᚢᚾᛁ] §Q [ᚢᛁᚼ]ᛁ[ᚴ]ᚢᛏᚱ ᛬ ᚱᚽᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᚽᚾ (᛬) ᚽᚡ(ᛏ)ᚱ ᛬ ᚱᚢ[ᛘᚢ]ᚾᛏ ᛬ ᚡᛅᚦ[ᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ] ᛬ (ᚴ)ᚢᚦ ᛬ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛬ ᛋᚽᛚᚢ ᛬ ᛒᚢᚾᛏᛅ ᛬ ᚢᛁᚱᛋᚴᚢᛘ ᛬ ᚼᛁᚢᚴ ᛬ ᛅᛋᚴᚢᛏᚱ ᛬ [ᚦᚢᚾᛁ]

§P [uih]i[k]utr : resti : sten (:) ef(t)r : ru[mu]nt : faþ[ur : sin] : (k)uþ : hialbi : selu : bunta : uirskum : hiuk : askutr : [þuni] §Q [uih]i[k]utr : resti : sten (:) ef(t)r : ru[mu]nt : faþ[ur : sin] : (k)uþ : hialbi : selu : bunta : uirskum : hiuk : askutr : [þuni]

§P "Vigniutr(?) ræisti stæin æftiR "Hromund(?), faður sinn. "Guð hialpi salu! Bonda virðskum hiogg "Asgautr runaR/"Þunni(?). §Q "Vigniutr ræisti stæin æftiR "Hromund, faður sinn - Guð hialpi salu! - bonda virðskum. Hiogg "Asgautr runaR.

§P Vígnjótr(?) raised the stone in memory of Hróðmundr(?), his father. May God help (his) soul. Ásgautr cut the runes / Ásgautr Þunni(?) cut for the husbandman from Virðskr. §Q Vígnjótr raised the stone in memory of Hróðmundr, his father, for the Värendish husbandman (= from the district of the virðar). May God help his soul! Ásgautr cut the runes.

Allbo hd - Aringsås sn - Aringsås kyrkogård

[ᛅᛒᛁᚬᚱᛁ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛫ ᚱᛁᛋᛅ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛫᛫ ᚽᚡᛏᛁᚱ ᛬ ᛏᚬᚴᛁ ᛫ ᚢᚾᛁᚦᛁᚾᛏ]

[abiori : lit * risa : stin ** eftir : toki * uniþint]

"Abiorn let ræisa stæin æftiR "Toka "Oniðing.

Ábjôrn had the stone raised in memory of Tóki Óníðingr.

Kinnevalds hd - Vederslövs sn - Lunnagården, Nöbbele by

[...--ᛁᚱ ᛚ-... (ᚴ)... ᚴᚾᚢᛏ᛫ᛁ ᚽᚡᛏᛁᚱ ᚢᛅᚴᚱᛅ ᛬ ᚢᚽ (ᚴ)(ᛁ)ᛋ(ᛚ)(ᛅ) ᛬ ...]

[...--ir l-... (k)... knut*i eftir uakra : ue (k)(i)s(l)(a) : ...]

"... l[et(?)] g[ærva(?)] kumbl(?) æftiR(?) "Vakra(?)/"Vafra(?) ok(?) "Gisla(?) ...

... had(?) the monument(?) made(?) in memory of(?) Vakri(?)/Vafri(?) and(?) Gísli(?) ...

- Växjö - Växjö domkyrka

-ᚢ[(ᚴ)]ᛁ (᛬) ᚱᚽᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᚽᛁᚾ (᛬) ᚽᚡᛏᛁᚱ ᛬ ᚴᚢᚾᛅᚱ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᚴᛁᚱᛁᛘᛋ × ᚴᚢᚦ ᚼᚽᛅᛚᛒᛁ ᛋᚽᛚ ᚼᛅᚾᛋ ᛏᚤᚴᛁ × ᚢᛁᚴᛁᚴᚱ

-u[(k)]i (:) reisti : stein (:) eftir : kunar : sun : kirims × kuþ healbi sel hans tyki × uikikr

"[T]oki(?) ræisti stæin æftiR "Gunnar, sun "Grims. "Guð hialpi salu hans! "Toki vikingR.

Tóki(?) raised the stone in memory of Gunnarr, Grímr's son. May God help his soul! Tóki the viking.

Konga hd - Furuby sn - Kårestad

᛫ ᚴᛚᛅᚴᛅ × ᛋᚢᚾᛁᛦ × ᛚᚽᛏᚢ × ᚼᛅᚴᚢᛅ ᛫ ᛋᛏᚽᛁᚾ ᛫ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ -ᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᚴᛅᛚᛅ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚢᛁᚴᛁᚴ ᛬ ᛒᚱᚤᚦᚱ ᛬ ᛋᛁᚾᛅ

* klaka × suniR × letu × hakua * stein * eftiR : -aþur * sin : auk : eftiR : kala : auk : uikik : bryþr : sina

"Klakka syniR letu haggva stæin æftiR [f]aður sinn ok æftiR "Kala/"Kalla/"Galla ok "Viking, brøðr sina.

Klakki's sons had the stone cut in memory of their father and in memory of Kali/Kalli/Galli and Víkingr, their brothers.

Konga hd - Uråsa sn - Högnalöv

[᛬ ᛋᛒᛅᚴ]ᛦ (᛬) ᛚᚽ[ᛏ] ᛬ ᚴᚽᚱᚢᛅ ᛬ ᚴᚢᛘᛚ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᛋᚢᚾᛁ ᛬ ᛋᛁᚾᛅ ᛬ ᛋᚢᚽᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚱᚤᛘᛁᚴ

[: sbak]R (:) le[t] : kerua : kuml : eftiR : suni : sina : suen : auk * rymik

"SpakR let gærva kumbl æftiR syni sina "Svæin ok "Hrøming.

Spakr had the monument made in memory of his sons Sveinn and Hrœmingr.

Konga hd - Östra Torsås sn - Kåragården

...ᛏᛁ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛬ ᚴᚽᚱᚢᛅ ᛬ ᛒᚱᚢ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᛋᚢᛅᚱ...

...ti : lit : kerua : bru : eftiR * suar...

"... let gærva bro æftiR "Svar[t]...

... had the bridge made in memory of Svart-...

Norrvidinge hd - Asa sn - Kråketorp

Runes written on fragment av runsten, rödlätt medelkornig granit. Date: V

...ᚾ ᛬ ᛚᚽᛏ ᛫ -...ᚱᚢ... ...-ᚢ ᛫ ᚦᛅᛋᛁ ᛫ ...[(ᚴ) ᛫ (ᚱ)(ᚽ)(ᛁ)(ᛋ)]... ᛋ-... ...ᚾ ᛬ ᛒ[(ᚱ)]...ᚦᚢᚱ ᛫ ᛋ... ... ...ᚢᚦ ... ...[(ᛚ)ᚢ] ...

...n : let * -...ru... ...-u * þasi * ...[(k) * (r)(e)(i)(s)]... s-... ...n : b[(r)]...þur * s... ... ...uþ ... ...[(l)u] ...

"... let [gæ]rv[a br]o þessi [o]k ræis[a] s[tæin] "... br[o]ður s[inn] ... "[G]uð ... [sa]lu ...

... had this bridge made and the stone raised ... his brother ... God ... soul ...

Norrvidinge hd - Gårdsby sn - Stojby

᛫ ᚦᚢᚱᛚᚢᚡ ᛫ ᚱᛅᛁᛋᚦᛁ ᛫ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ᚦᛅᚾᛅ ᛫ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᛅᛚᛅ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚽᛏᚢ ᛫ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛫ ᚴᚢᚦ ᛫ ᛅᚢᛏ ᛫ ᚦᛅᛁᛦᛅ

* þurluf * raisþi * stain * þana * eftiR * ala * auk * etu * hialbi * kuþ * aut * þaiRa

"Þorlof ræisti stæin þenna æftiR "Ala/"Alla ok "Ættu. Hialpi "Guð and þæiRa.

Þorlôf raised this stone in memory of Áli/Alli and Etta. May God help their spirits.

Sunnerbo hd - Berga sn - Berga kyrkogård

--ᚱᚦᚱ ᛫ ᚱᛁᛋ-- ᛫ ᚴᚢᛘᛚ ᛫ ᚦᚽ... ... ...-ᛅᚦᛁᛋ ᛫ ᚬ ᛫ ᚽᚴᛚᛅᚾᛏᛁ

--rþr * ris-- * kuml * þe... ... ...-aþis * o * eklanti

"[Þo]rðr ræis[ti] kumbl þe[ssi]/þe[tta] ... [ænd]aðis a "Ænglandi.

Þórðr raised this/these(?) monument(s) ... met his end in England.

Sunnerbo hd - Ryssby sn - Tuna

Runes written on runsten, rödaktig medelkornig gnejs. Date: V

ᛏᚢᛘᛁ × ᚱᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᛁᚡᛏᛁᛦ × ᛅᛋᚢᚱ ᛬
ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ × ᛋᛁᚾ × ᚦᛅᚾ ᛬ ᛅᛦ ᛬ ᚢᛅᛦ ᛬ ᛋ=ᚴᛁᛒᛅᚱᛁ ᛬ ᚼᚱᚼᛚᛋ ᛬ ᚴᚢᚾᚢᚴᛋ

tumi × risti : stin : þansi : iftiR × asur :
bruþur × sin × þan : aR : uaR : s=kibari : hrhls : kunuks

"Tumi/"Tummi/"Domi ræisti stæin þannsi æftiR "Assur, broður sinn, þann eR vaR skipari "Haralds kunungs.

Tumi/Tummi/Dómi raised this stone in memory of Ôzurr, his brother, he who was King Haraldr's seaman.

Västbo hd - Bredaryds sn - Torp

ᚢᚡᛅᚴᛦᛋ × ᛋ[ᛅ]ᛏᛁ × ᛋᛏᛁᚾ × ᚦᚬᛋᛁ × ᚽᚡᛏᛁᛦ × ᚢᛏᛅ × ᛋᚢᚾ ᛋᛁᚾ × ᚼᛅᚱᚦᛅ [ᚴ]ᚢ...ᚾ × ᛏᚱ(ᛁ)(ᚴ) -ᚢ - [ᚡ]ᛅᚱᚦ

ufakRs × s[a]ti × stin × þosi × eftiR × uta × sun sin × harþa [k]u...n × tr(i)(k) -u - [f]arþ

"OfæigR satti stæin þannsi æftiR "Udda, sun sinn, harða go[ða]n dræng. [D]o [i] færð(?).

Ófeigr placed this stone in memory of Oddi, his son, a very good valiant man (who) died on a journey.(?)

Västbo hd - Forsheda sn - Forsheda kyrkogård

ᛏᚢᛋᛏᛁ × (ᚱ)...(ᛁ) ...ᛏᛁᚾ × ᚽᚡᛏᛁ(ᛦ) ᚴᚢᚾᚬ × ᛘᛅᚴ × ᛋᛁᚾ × ᚦ... ...---ᛋ × ... × ᚢᛁᛋᛏᛅᚱ- × ᚢᛅᚱ- ...

tusti × (r)...(i) ...tin × efti(R) kuno × mak × sin × þ... ...---s × ... × uistar- × uar- ...

"Tosti r[æist]i [s]tæin æftiR "Gunna, mag sinn, ... ... ... vestar[la] var[ð] ...

Tosti raised the stone in memory of Gunni, his kinsman-by-marriage ... ... ... was westwards ...

Västbo hd - Forsheda sn - Forsheda allmänning

Runes written on runsten, gnejs. Date: V

᛬ ᚱᚼᚢᛚᚡ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚬᛋᚴᛁᚼᛚ ᛬ ᚱᛁᚦᚢ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚦᚬ[ᚾᛋᛁ] ᛬ ᚽᛏᛁᛦ ᛬ ᛚᛁᚡᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚡᚢᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚽᛋ ᛬ ᚢᛅᚱᚦ ᛬ ᛏᚢᚦᚱ ᛬᛬ ᚬ ᛬ ᛋᚴᚬᚾᚢ ᛬ (ᚾ) ᛬ ᚴᛅᚱᚦ᛬ᛋᛏᚬᚴᚢᛘ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚡᚢᚱᚦᚢ ᛬ ᚬ ᛬᛬ ᚡᛁᚾᚼᛁᚦᛁ [᛬]

: rhulf : auk : oskihl : riþu : stin : þo[nsi] : etiR : lifstin : fuþur : sin : es : uarþ : tuþr :: o : skonu : (n) : karþ:stokum : auk : furþu : o :: finhiþi [:]

"HrolfR ok "Askell ræistu stæin þannsi æftiR "Lifstæin, faður sinn, es varð dauðr a "Skanøy i "Garðstangum, ok førðu a "Finnhæiði.

Hrólfr and Áskell raised this stone in memory of Lífsteinn, their father, who died in Skáney in Garðstangir and (they) brought (him) to Finnheiðr.

Västbo hd - Reftele sn - Brödrahalla, Ölmestads by

ᚱᚢ[-]ᚡ[-] ...ᛁ ᛭ ᛋᛏᛁᚾ ᛭ ᚦᛅᚾᛅ ᛭ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛭ ᛋ... ᛅᚢᚴ [(ᛁ)ᛋ---] ᛋᚢᚾᛁ ᛋᛁᚾᛅ ᛭ ᛏᚢᛅ ...- ᛭ ᛋᛁᛚᚢ ᚦ...

ru[-]f[-] ...i + stin + þana + eftiR + s... auk [(i)s---] suni sina + tua ...- + silu þ...

"Hro[l]f[R](?) [ræist]i stæin þenna æftiR "... ok "... syni sina tva ... salu þ[æiRa]

Hrólfr(?) raised this stone in memory of ... and ... his two sons ... their souls.

Östbo hd - Tånnö sn - Runstensholm

ᚴᚢᚦᚢᛅᚱ ᛬ ᛚᚽᛏ ᛬ ᚱᚽᛋᛅ ᛬ ᛋᛏᚽᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛅ ᛬ ᚽᚡᛏᛦ ᛫ ᛅᚢᚦᛅ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛅᚢᚴ ᛫ ᚴᛅᚱᛚ ᛫ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᛋ(ᛏ)ᛁᚾ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚴᚢᚦ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛬ ᛋᛅᚢ ᛫

kuþuar : let : resa : stein : þana : eftR * auþa : sun : sin auk * karl * eftiR : s(t)in : sun : sin : kuþ hialbi : sau *

"Guðvarðr/"Guðvarr/"Guðvar let ræisa stæin þenna æftiR "Auða, sun sinn, ok "Karl æftiR "Stæin, sun sinn. "Guð hialpi salu.

Guðvarðr/Guðvarr/Guðvôr had this stone raised in memory of Auði, his/her son; and Karl in memory of Steinn, his son. May God help (their) souls.

Västra hd - N. Sandsjö sn - N. Sandsjö prästgård

× ᚽᚱᛁᚾᚢᚬᚱᚦᚱ × ᛚᚽᛏ × ᚱᚽᛁᛋᛅ × ᛋᛏᚽᛁᚾ × ᚦᚽᚾᛅ × ᚽᚡᛏᛁᛦ × ᚼᚽᚴᛅ × ᚡᛅᚦᚢᚱ × ᛋᛁᚾ × ᛅᚢᚴ × ᚼᚽᚱᚢ × ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᚼᛅᚾᛋ × ᛅᚢᚴ × ᚴᛅᚱᛚ × ᚼᛅᚾᛋ × ᚡᛅᚦᚢᚱ ... × ᚼᚽᚱᚢ × ᚼᛅᚾᛋ × ᚡᛅᚦᚢᚱ × ᛅᚢᚴ × ᚦᛁᛅᚵᚾ × ᚼᛅᚾᛋ × ᚡᛅᚦᚢᚱ × ᛅᚢᚴ × ᚽᚡᛏᛁᛦ × ᚦᚽ × ᛚᛅᚵᚡᛅᚦᚱᚵᛅ × ᚡᚽᛘ ×

× erinuorþr × let × reisa × stein × þena × eftiR × heka × faþur × sin × auk × heru × faþur : hans × auk × karl × hans × faþur ... × heru × hans × faþur × auk × þiagn × hans × faþur × auk × eftiR × þe × lagfaþrga × fem ×

"Ærinvarðr let ræisa stæin þenna æftiR "Hægga, faður sinn, ok "Hæru, faður hans, ok "Karl, hans faður, [ok] "Hæru, hans faður, ok "Þiagn/"Þegn, hans faður, ok æftiR þa langfæðrga fæm.

Erinvarðr had this stone raised in memory of Heggi, his father and Hæra, his (i.e. Heggi's) father, and Karl, his (i.e. Hæra's) father and Hæra, his father and Þegn, his father and in memory of these five forefathers.

Västra hd - Ramkvilla sn - Ramkvilla k:a

... ᚱᚽᛁᛋᛅ × ᛋᛏᚽᛁᚾ × ᛅᚢᚴ × ᚴ--- ... ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ × ᚬᚾᛏ × ᚼᛅᚾᛋ ×

... reisa × stein × auk × k--- ... hialbi × ont × hans ×

... ræisa stæin ok g[æra] ... hialpi and hans.

... raised the stone and made ... may help his spirit.

Västra hd - Skepperstads sn - Terle

᛬ ᚼᚢᛚᛘᛁ ᛬ ᛚᚽᛏ ᛬ ᚴᛅ[ᚱᛅ ᛬ ᛒᚱᚬ ᛬ ᛁᚡᛏ]ᛦ ᛬ ᚦᚢᚱᚴᚢᛏ ᛬ ᚡᚾᚦᚱ ᛬ ᛋᛁᛅ

: hulmi : let : ka[ra : bro : ift]R : þurkut : fnþr : sia

"Holmi let gæra bro æftiR "Þorgaut, faður sinn.

Holmi had the bridge made in memory of Þorgautr, his father.

Västra hd - Svenarums sn - Morarp

ᛋ(ᛁ)[ᚴ]ᚢ(ᛅ)ᚱᚦᚱ ᛫ (ᛚ)ᚽ(ᛏ) ᚱᚽᛁᛋᛅ ᛬ ᛋᛏᚽᛁᚾ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛫ --... --ᚦᚢᚱ ᛬ (ᛋ)ᛁᚾ ᛬ ᛅᛏ᛫ᛘᚽᚾᚱ ---- ᛫ ᚢᚽᚴ ᛋᛁᚾ ᛬ (ᛒ)ᚽ-ᛅᚾ ᛬ ᚴᚢᚦ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ (ᚬ)ᚾᛏ ᛬ ᚼ(ᛅ)ᚾᛋ

s(i)[k]u(a)rþr * (l)e(t) reisa : stein : eftiR * --... --þur : (s)in : at*menr ---- * uek sin : (b)e-an : kuþ hialbi (o)nt : h(a)ns

"Sigvarðr let ræisa stæin æftiR ... [fa]ður/[br]oður sinn. Ættmænn ... veg sinn . "Guð hialpi and hans.

Sigvarðr had the stone raised in memory of ... his father/brother. Family ... his road/honour ... May God help his spirit.

Västra hd - Sävsjö (f.d. N. Ljunga sn) - Komstad

[ᛏᚢᚡᛅ ᛬ ᚱᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛅ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᚢᚱᛅ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛋᛏᛅᛚᛅᚱ]ᛅ ᛬ ᚼᚴᚢᚾᛅᛦ ᛬ [ᛁᛅᚱᛚᛋ]

[tufa : risti : stin : þina : eftiR : ura : faþur : sin : stalar]a : hkunaR : [iarls]

"Tofa ræisti stæin þenna æftiR "Vraa, faður sinn, stallara "HakonaR iarls.

Tófa raised this stone in memory of Vrái, his father, Earl Hákon's marshal.

Östra hd - Alseda sn - Alseda kyrkogård

᛫ ᚴᚢ-ᚴ-ᛦ ᛅᚢᚴ ᚦᛁᛦ ᛫ ᛒᚱᚢᚦᚱ ᛫ ᚱᛁᛋᛏᚢ ᛬ ᛋ... ...[ᚾᛋᛁ ᛫ ᚽᚡ]ᛏᛁᛦ ᛫ [ᛘᛅ]ᛦ(ᛏ)ᛁᚾ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᚢᚾ ᚼᚢᚱᛋᛏᛁᚾᛋ

* ku-k-R auk þiR * bruþr * ristu : s... ...[nsi * ef]tiR * [ma]R(t)in : sin : faþur : sun hurstins

" ok þæiR brøðr ræistu s[tæin þa]nnsi æftiR "Martin(?) sinn faður, sun "Þorstæins(?).

and his brothers raised this stone in memory of Marteinn(?), their father, Þorsteinn's(?) son.

Östra hd - Alseda sn - Slättåkra

᛬ ᚼᚽᛚᛁ ᛬ ᚱᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚦᚽᛋᛁ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᛅᚢᛋᚱ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬

: heli : risti : sin : þesi : eftiR * ausr : sun : sin :

"Hælgi ræisti stæin þennsi æftiR "Assur, sun sinn.

Helgi raised this stone in memory of Ôzurr, his son.

Björkö hd - Björkö sn - Björkö kyrkogård

...ᚢᛁ ᛬ ᚴᚢᚦᚡᛅᛋᛏᚱ ᛫ ᛋᚽᛏᛁ ᛫ ᛋᛏᛁᛅ ᛫ ᚼᛅ... ...-ᛁᛚ ᛫ ᚡᛅᚦᚢ ᛫ ᛋ᛫ᛁᚾ ᛫ ᛋᚢᛁᚴᚢᛁ ᛫ ᚴᚢᚦ ᛬ ᚦᚾ ᛫ ᛁᛦ ... ... ᛬ ᚢᚴ ᛬ ᛅᛏ ᚡᛁᛅᚱᚢᛁ ᛬ ᛅᛋᛏᚾ ᛬

...ui : kuþfastr * seti * stia * ha... ...-il * faþu * s*in * suikui * kuþ : þn * iR ... ... : uk : at fiarui : astn :

... "Guðfastr satti stæin ... "... faður sinn. Svikvi "Guð þann eR [hann svæik] ok at fiorvi .

... Guðfastr placed the stone ... ... his father. May God betray the one who betrayed him and to life ...

Östra hd - Björkö sn - Nömme

᛬ ᚱᚢᚡᛦᛅ ᛬ ᚱᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚦᛅᚾᛋᛁ ᛬ ᛅᚡᛏᛁᛦ ᛁᛋᚢᚾᛁ ᛬ ᛋᛁᚾᛅ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚦᚢᚱᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛋᛅᛘ ᛬᛬ ᛏᛁᚱᛁᚴᛅ ᛬ ᚴᚢᚦᛅ ᛬ ᚢᚢᛒᛁᛦ ᛬ ᛅᛏ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱᛅ ᛬

: rufRa : risti : stin : þansi : aftiR isuni : sina : sin : auk : þurstin : auk : at : sam :: tirika : kuþa : uubiR : at : sin : faþura :

"HrolfR ræisti stæin þannsi æftiR syni sina "Svæin/"Stæin ok "Þorstæin ok at "Sam, drængia goða. "ØpiR at sinn faður.

Hrólfr raised this stone in memory of his sons Sveinn/Steinn and Þorsteinn and in memory of Sámr, a good valiant man; Œpir in memory of his father.

Östra hd - Lannaskede sn - Lannaskede k:a

ᚴᛁᚾᚡᛅᛋᛏ(ᚱ) ...ᚽᛏ ᛬ ᛚᚽᚴᛁᛅ ... ᛏᚬᛏᚢ[ᚱ] ᛫ ᛋᛁᚾᛅ

kinfast(r) ...et : lekia ... totu[r] * sina

"Ginnfastr [l]et læggia ... dottur sina.

Ginnfastr had ... laid ... his daughter.

Östra hd - Lannaskede sn - Lannaskede k:a

ᚢ... (ᚢ)ᚴ ... ᚦᚽ=ᚱ ᛫ (ᛚ)(ᚽ)ᛏᚢ ᛚᚽᚴᛅ ᛫ ᚢᚡᛁ(ᛦ) ...--ᚬ-ᚬ ᛫ -ᛅᚾᛋ ...ᚦ(ᚽ) ᚽ-- ᛫ ...ᚬᚴ

u... (u)k ... þe=r * (l)(e)tu leka * ufi(R) ...--o-o * -ans ...þ(e) e-- * ...ok

"... ok ... þæiR letu læggia yfiR "... [h]ans ... ... ...

... and ... they had laid over ... their ... ... ...

Östra hd - Lannaskede sn - Brobyholm (Lillemark)

§AP ᚦᚢᚱᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚱᛁᛋᛏ ᛫ ᛋᛏᛁᚾ ᚦᚾᛁᛅ ᛬ ᛅᚡᛏᛦ ᛬ ᚴᚢᚦᛅ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛫ ᛋᛁᚾᛁ ᛬ §AQ ᚦᚢᚱᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚱᛁᛋᛏ ᛫ ᛋᛏᛁᚾ ᚦᚾᛁᛅ ᛬ ᛅᚡᛏᛦ ᛬ ᚴᚢᚦᛅ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛫ ᛋᛁᚾ §Aᛦ ᚦᚢᚱᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚱᛁᛋᛏ ᛫ ᛋᛏᛁᚾ ᚦᚾᛁᛅ ᛬ ᛅᚡᛏᛦ ᛬ ᚴᚢᚦᛅ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛫ ᛋᛁᚾ §BP ᚦᚢᚱᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚴᛅᚱᚦᛁ ᛬ ᛒᚢ(ᚢ) [ᚽᚡ]ᛏᛁᛦ ᛫ ᚴᚢᚾᚢᛅᚱ ᛬ ᛒᚢᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᛚᛅ ᛬ ᛅᚴ ᚼᚡᛏᛦ ᛬ ᛅᛋᛒᚬᚦ ᛬ ᚴᚢᚾᚢ ᛬ ᛋᛁᛚᛅ ᛬ §BQ ᚦᚢᚱᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚴᛅᚱᚦᛁ ᛬ ᛒᚢ(ᚢ) [ᚽᚡ]ᛏᛁᛦ ᛫ ᚴᚢᚾᚢᛅᚱ ᛬ ᛒᚢᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᛚᛅ ᛬ ᛅᚴ ᚼᚡᛏᛦ ᛬ ᛅᛋᛒᚬᚦ ᛬ ᚴᚢᚾᚢ ᛬ ᛋᛁᛚᛅ ᛬ §Bᛦ ᚦᚢᚱᛋᛏᛁᚾ ᛬ ᚴᛅᚱᚦᛁ ᛬ ᛒᚢ(ᚢ) [ᚽᚡ]ᛏᛁᛦ ᛫ ᚴᚢᚾᚢᛅᚱ ᛬ ᛒᚢᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᛚᛅ ᛬ ᛅᚴ ᚼᚡᛏᛦ ᛬ ᛅᛋᛒᚬᚦ ᛬ ᚴᚢᚾᚢ ᛬ ᛋᛁᛚᛅ ᛬

§AP þurstin : rist * stin þnia : aftR : kuþa : sun * sini : §AQ þurstin : rist * stin þnia : aftR : kuþa : sun * sin §AR þurstin : rist * stin þnia : aftR : kuþa : sun * sin §BP þurstin : karþi : bu(u) [ef]tiR * kunuar : buþur : sila : ak hftR : asboþ : kunu : sila : §BQ þurstin : karþi : bu(u) [ef]tiR * kunuar : buþur : sila : ak hftR : asboþ : kunu : sila : §BR þurstin : karþi : bu(u) [ef]tiR * kunuar : buþur : sila : ak hftR : asboþ : kunu : sila :

§AP "Þorstæinn ræisti stæin þenna æftiR "Guða, sun sinn. §AQ "Þorstæinn ræist stæin þenna æftiR "Guða, sun sinn. §AR "Þorstæinn ræisti stæin þenna æftiR "Guða, sun sinn. §BP "Þorstæinn gærði bro æftiR "Gunnvar, broður sinn, ok æftiR "Asboð, konu sina. §BQ "Þorstæinn gærði bro æftiR "Gunnvar, moður sina, ok æftiR "Asmoð, konu sina. §BR "Þorstæinn gærði bro æftiR "Gunnvar, broður "Silla, ok æftiR "Asbôð, konu "Silla.

§AP Þorsteinn raised this stone in memory of Guði, his son. §AQ Þorsteinn carved this stone in memory of Guði, his son. §AR Þorsteinn raised this stone in memory of Guði, his son. §BP Þorsteinn made the bridge in memory of Gunnvarr, his brother, and in memory of Ásboð, his wife. §BQ Þorsteinn made the bridge in memory of Gunnvôr, his mother, and in memory of Ásmóð, his wife. §BR Þorsteinn made the bridge in memory of Gunnvarr, Silli´s brother, and in memory of Ásbôð, Silli´s wife.

Östra hd - Nävelsjö sn - Glömsjö

× ᚦᚬᚱᛘᛅᚱ × ᛚᚽᛏ × ᚴᛁᛅᚱᛅ × ᛒᚱᚬ ᚦᚽᛋᛁ × ᚽᚡᛏᛁᛦ × ᛋᛅᚵᛋᛅ × ᛋᚢᚾ × ᛋᛁᚾ × ᚴᚢᚦ × ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ × ᚬᚾᛏ ᚼᛅᚾᛋ × ᚢᚽᛚ ×

× þormar × let × kiara × bro þesi × eftiR × sagsa × sun × sin × kuþ × hialbi × ont hans × uel ×

"Þormarr let gæra bro þessi æftiR "Saxa, sun sinn. "Guð hialpi and hans vel.

Þormarr had this bridge made in memory of Saxi, his son. May God well help his spirit.

Östra hd - Vetlanda - Vetlanda kyrkogård

[ᛒᛁᚢᚱ ᛫ ᚱᛁᛋᛏᛁ ᛫ ᛋᛏᚾ ᛅᚡᛏᛁ... ...ᛋᛏᛅᚱᚼᛅᛋᛒᚴᚾ ᚴᚢᚦ ᚴᛁᚢᛅᛁ ᛋᛁᛚ ᛅᛋ ᛫ ᛅ-ᛘᛁ]

[biur * risti * stn afti... ...starhasbkn kuþ kiuai sil as * a-mi]

"Biurr ræisti stæin æfti[R] ... "Guð gefi sel hans gaman(?).

Bjórr raised the stone in memory of ... May God give joy(?) to his soul.

Östra hd - Vetlanda - Vetlanda "klockarestuga"

[ᚴᛅᛏᛁᛚ × ᚱᛁᛋᛏᛁ × ᛋᛏᚽᚾ × ᚽᚡᛏᛁ ᛋᛁᚾ ᛒᚱᚬᚦᚢᚱ ᛬ ᚾᛅᚼᚼᛅᚱ ᛋᛏᚽᚾᛋ ᛋᚢ- ᛭]

[katil × risti × sten × efti sin broþur : nahhar stens su- +]

"Kætill ræisti stæin æftiR sinn broður " "Stæins su[n].

Ketill raised the stone in memory of his brother , Steinn's son.

Östra hd - Vetlanda landsförsamling - Fageräng

᛬ ᚢᛁᚴᚢᛏᚱ ᛬ ᚱᛁᛋᛏᛁ ᛫ ᛋᛏᛁᚾ ᛫ ᚦᛅᛋᛁ ᛫ ᚽ(ᚡ)ᛏᛁᛦ ᚴᛁᛦᚡᛅᛋᛏ ᛫ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᛫ ᛅᚴᚢ- ᛬ ᚼᛁᚢ-

: uikutr : risti * stin * þasi * e(f)tiR kiRfast * bruþur sin * aku- : hiu-

"Vigautr ræisti stæin þannsi æftiR "GæiRfast, broður sinn. "Agau[tr](?) hio[gg](?).

Végautr raised this stone in memory of Geirfastr, his brother. Ágautr(?) cut(?).

Östra hd - Vetlanda landsförsamling - Tångerda

ᚬ(ᛋ)ᛒᛅᚴᛦ ᛫ (ᛚ)ᚽ(ᛏ) ...ᛋᛅ ᛬ ᚴᚢᛒᛚ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛏᛁᚢᛒᛋᚢᚾ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬

o(s)bakR * (l)e(t) ...sa : kubl : eftiR : faþur : stiubsun : sin :

"OspakR let [ræi]sa kumbl æftiR "Faður, stiupsun sinn.

Óspakr had the monument raised in memory of Faðir, his stepson.

Vista hd - Gränna landsförsamling - Uppgränna

᛬ ᛋᚢᛁᚾ ᛬ ᚱᛁᛋᚦᛁ ᛬ ᛋᛏᛁᚾᛅ ᛬ ᚦᚽᛋᛁ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᚬᛋᛚᛅᚴ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᚴᚢᛏᛅ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛬ ᚼᚬᚾᛋ ᛬ ᚽᚾ ᛬ ᚬᛋᛚᛅᚴᛋ ᛬ ᚢᛅᛋ ᛬ ᛒᚱᚢᚦᛁᛦ ᛬ ᛋᚢᛁᚾᛋ ᛬

: suin : risþi : stina : þesi : eftiR : oslak : auk : eftiR : kuta : sun : hons : en : oslaks : uas : bruþiR : suins :

"Svæinn ræisti stæina þessi æftiR "Aslak ok æftiR "Guta, sun hans, en "AslakR vaR broðiR "Svæins.

Sveinn raised these stones in memory of Áslakr and in memory of Goti, his son. And Áslakr was Sveinn's brother.

Vista hd - Visingsö sn - Kumlaby k:a

...ᚾ × ᛚᛁᛏ ᛬ ᚴᛅᚢᚱᛅ ᛬ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛋᛁ ×᛬ ᛅᚡᛏᛁᚱ ᛬ ᚡᛁᚢᛚ᛬ᛘᚢᚦ ᛬ ...

...n × lit : kaura : stain : þinsi ×: aftir : fiul:muþ : ...

"... let gærva stæin þennsi æftiR "Fiolmoð ...

... had this stone made in memory of Fjôlmóðr ...

N. Vedbo hd - Eksjö sn - Eksjö k:a

Runes written on runsten, röd grovkornig granit. Date: V

᛬ (ᛁ)ᛅᚱᛒᛦ ᛬ ᛚᚽᛏ ᛬ ᚱᚽᛋᛅ ... ...-ᚡᛏᛁ ᛬ ᛋᛁᛒᛅ ᛬ ᛒᚱᚬᚦᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᛒᚱ- ᛬ ᚴᛁᛅᚱᛅ ᛬ ᚼᛚᛅ-ᛦ--...--... ᛋᛁᛒᛁ ᛬ ...ᚱ...

: (i)arbR : let : resa ... ...-fti : siba : broþur : sin : auk : br- : kiara : hla-R--...--... sibi : ...r...

"IarpR let ræisa ... [æ]ftiR "Sibba, broður sinn, ok br[o] gæra ... "Sibbi ...

Jarpr had ... raised in memory of Sibbi, his brother, and the bridge made ... Sibbi ...

S. Vedbo hd - Flisby sn - Hjortholmen

᛬ ᛏᚢ-ᛁᛦ ᛬ ᚱᚽᛋᚦᛁ ᛬ ᛋᛏᛅ... ... ᚢᚾᚦᛁᚴ ᛬ ᛒᚱᚢ-ᚢᚱ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬

: tu-iR : resþi : sta... ... unþik : bru-ur : sin :

"To[l]iR/"Do[tt]iR ræisti stæi[n] ... "Oniðing, bro[ð]ur sinn.

Tólir/Dóttir raised the stone ... Óníðingr, his/her brother.

S. Vedbo hd - Flisby sn - Rickelstorp

(ᚼ)ᛁᛚᚼᛁ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ [᛬] ᛋ(ᛏ)(ᚽ)[ᛁ]ᚾ [᛬] (ᚦ)ᚽᚾᛁ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᚡᛁᚾ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛫ ᛋᛁᚾ

(h)ilhi : raisti [:] s(t)(e)[i]n [:] (þ)eni : eftiR : fin : faþur * sin

"Hælgi ræisti stæin þenna æftiR "Finn, faður sinn.

Helgi raised this stone in memory of Finnr, his father.

S. Vedbo hd - Hults sn - Sandshult

᛬ ᚴᚢᚦᚡᛅᛋᛏᚱ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᛋᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛅ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᚴᚢᚾᛅᚱ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ

: kuþfastr : raisti : sain : þina : eftiR * kunar faþur sin

"Guðfastr ræisti stæin þenna æftiR "Gunnar, faður sinn.

Guðfastr raised this stone in memory of Gunnarr, his father.

S. Vedbo hd - Hults sn - Österby

[ᛏᚢᚽᚱᚴᚽᛏᛁᛚ ᛬ ᚱᛅᛁᛋᛏᛅ ᛬ ᛋᛏᚽᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛁ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᚱ ᛬ ᚢ...]

[tuerketil : raista : stein : þini : eftir : u...]

"Dværg-Kætill ræisti stæin þenna æftiR "...

Dverg-Ketill raised this stone in memory of ...

S. Vedbo hd - Höreda sn - Ryningsholm

[᛬ ᚽᚢᚾ᛬ᛁᚢᛏᚱ ᛬ ᚱ... ... ...ᛅᛋᛅ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛋᚢᛅᛁᚾ ᛬ ᚡᛅᚦ... ...]

[: eun:iutr : r... ... ...asa : eftiR suain : faþ... ...]

"Øyniutr r[æisti stæina þ]essa(?) æftiR "Svæin, fað[ur] ...

Eynjótr raised these stones(?) in memory of Sveinn, (his) father ...

S. Vedbo hd - Mellby sn - Medalby

᛫ ---ᚴᛁ ᛬ ᚱᚽᛁ... ...ᚴᛅ ᛫ ᛒᚱᚬᚦᚢᚱ ᛫

* ---ki : rei... ...ka * broþur *

"... ræi[sti] ... broður.

... raised ... brother

S. Vedbo hd - Mellby sn - Värneslätt

ᚴᚽᛁᛦᛘᚢ...(ᚱ) ᛬ (ᛚ)ᚽ(ᛏ) × ᚴ...ᚱᛅ × ᚴᚢᛘᛚ ᛅᚡ(ᛏ)(ᛁ)ᛦ ᛬ --(ᚦ)(ᚴ)--ᛦ ᛬ (ᚡ)ᛅᚦᚢᚱ × ᛋᛁᚾ ᛬ ᚴᚢᚦ ᛬ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ ᛬ ᚬᚾᛏ ᛬ ᚼᛅᚾᛋ ᛬

keiRmu...(r) : (l)e(t) × k...ra × kuml af(t)(i)R : --(þ)(k)--R : (f)aþur × sin : kuþ : hialbi : ont : hans :

"GæiRmu[nd]r let g[æ]ra kumbl æftiR "...g[æi]R, faður sinn. "Guð hialpi and hans.

Geirmundr had the monument made in memory of ...-geirr, his father. May God help his spirit.

N. Tjusts hd - Lofta sn - Gursten

Runes written on runsten. Date: V s 800-t

§A ᛋᚢᚾᚢᛦ ᚾᛅ
ᚢᛏ ᛋᛘᛁᚦ
ᛅ ᚴᛅᛏᛅ §B ᚢᛁᚡᚱᚦᛅᛦ ...ᚢᚾ... §C ᚴᚢᚦᛅᛋᚴᛅᚴᛁ ᚡᛅᚦᛁ

§A sunuR na
ut smiþ
a kata §B uifrþaR ...un... §C kuþaskaki faþi

§A SunR naut smiða "Kata, §B "VifriðaR/"VifrøðaR [s]un[aR]. §C "Guða-"Skæggi/"Skakki/"Skagi faði.

§AB The son made good use of Káti Véfríðarson's/Véfrøðarson's handiwork. §C Guða-Skeggi/Skakki/Skagi coloured.

N. Tjusts hd - Ukna sn - Kolsebro

[ᚼᛅᛚᚡᛏ- ᛬ ᛚᛁᛏ ᚱᛅᛁᛋᛅ ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᚦᛁᚾᛅ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᛋᛅᛒᛅ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬]

[halft- : lit raisa stain : þina : eftiR : saba : faþur :]

"Halfd[an] let ræisa stæin þenna æftiR "Sæbba, faður.

Halfdan had this stone raised in memory of Sebbi, (his) father.

N. Tjusts hd - V. Eds sn - V. Eds ödekyrka

ᛁᛅᚱ-ᚽᛁᛦ ᚱᛁᛋᛏᛁ ᛫ ᛋᛏᛁᚾ ᚦ... ...--ᚱ--- ᛫ ᛋᛏᛦᛅᛚᚱ ᛫ ᚴ(ᛅ)(ᚱ)- ᚢᚾᛁᚦᛁᚴ(ᚱ)

iar-eiR risti * stin þ... ...--r--- * stRalr * k(a)(r)- uniþik(r)

"Iar[g]æiRR ræisti stæin þ[ennsa] ... oniðingR

Jargeirr raised this stone ... unvillainous.

N. Tjusts hd - V. Eds sn - Lilla Hälleberg

[ᛅᚴᚬᚡᛏ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚴᛅᛁᚱᛅ ᛫ ᛅᚢᚴ ᛬ ᚴᚽᛏᛁᛚ ᛬ ᛚᛁ... ᚱᛁᛏᛅ ᛬ ᛋᛏ=ᚽᛁᚾ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛬ ᚽᚴᛁᛚ ᛬ -ᚱᚾᚡᛅᛋᛏᚱ ᛬ ᚱᚢᛋᛏᛁ ᛬ ᛅᚢᚴ ᛬ ...]

[akoft : auk : kaira * auk : ketil : li... rita : st=ein : eftiR : sin : faþur : ekil : -rnfastr : rusti : auk : ...]

" ok "GæiRa ok "Kætill le[tu] retta stæin æftiR sinn faður "Ægil. "[A]rnfastr risti ok ...

and Geira and Ketill had the stone erected in memory of their father Egill. Arnfastr carved and ...

N. Tjusts hd - V. Eds sn - Lilla Hälleberg

... [᛭ ᚡᛅᛋᛚᛅᚢᚵ ᛬] ᚦᛅᚢᚾ ᛬ [ᚼᛁᚬᚾ × ᛚᛁᛏᚢ ᛬ ᛁ]ᚡᛏᛁᛦ ᛫ ᚦᛁᛅᛚ[ᚡᛅ ᛬ ᛋᚢᚾ ᛋ]...

... [+ faslaug :] þaun : [hion × litu : i]ftiR * þial[fa : sun s]...

... "Fastlaug, þau hion, letu æftiR "Þialfa, sun s[inn].

... (and) Fastlaug, the married couple, had (the stone raised) in memory of Þjalfi, their son.

Aspelands hd - Mörlunda sn - Mörlunda k:a

[ᚴᚢᛋᛏᛅ × ᛅᚢᚴ × ᚦᚬᚱᛅᛁᚦᛁ- × ᚦᛁᚱ × ᚱᛅᛁᛋᛅ × ᛁᚡᛏᛁᛦ × ...]

[kusta × auk × þoraiþi- × þir × raisa × iftiR × ...]

" ok "<þoraiþi-> þæiR ræisa æftiR ...

and <þoraiþi->, they raise in memory of ...

Aspelands hd - Mörlunda sn - Mörlunda k:a

[... ...ᛁᛏᚢ × ᚱᛅᛁᛋᛅ × ᛋᛏᛅᛁᚾᛅ × ᚦᛁᛋᛅ × ᛁᚡᛏᛁᛦ × ...]

[... ...itu × raisa × staina × þisa × iftiR × ...]

... [l]etu ræisa stæina þessa æftiR ...

... had these stones raised in memory of ...

Handbörds hd - Högsby sn - Högsby k:a

(ᛋ)ᛁᚵᛏᚱᚤᚴᛦ × ᛚᚽᛏ × ᛋᚽᛏᛁᛅ × ᛋᛏᚽᛁᚾ × ᚦᚽᚾᛅ × ᚽᚡ(ᛏ)ᛁᛦ × ᚼᛅᛚᛏᛅᚾ × ᚡᛅᚦᚢᚱ × ᛋᛁᚾ × ᚴᚢᚦ × ᚼᛁᛅ(ᛚ)... -ᚾᛏ × ᚼᛅᚾᛋ ×

(s)igtrykR × let × setia × stein × þena × ef(t)iR × haltan × faþur × sin × kuþ × hia(l)... -nt × hans ×

"SigtryggR let sætia stæin þenna æftiR "Halfdan, faður sinn. "Guð hial[pi a]nd hans.

Sigtryggr had this stone placed in memory of Halfdan, his father. May God help his spirit.

Handbörds hd - Långemåla sn - Bötterum

ᚢᛏᛁ ᛬ ᛚᛁᛏ ᛬ ᛋ... ... ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ ᛬ ᚴᚢ... ...

uti : lit : s... ... faþur sin : ku... ...

"Uddi let s[ætia] ... faður sinn. "Gu[ð]/go[ðan] ...

Oddi had placed ... his father, a good / God ...

N. Möre hd - Kalmar - Kalmar slott

... ...ᛅᛋᛏᚢ × ᛋᛏᛅᛁᚾ ᛫ ...

... ...astu × stain * ...

... [r]æistu stæin ...

... raised the stone ...

S. Möre hd - Arby sn - Arby kyrkogård

...- × ᚱ--ᛋᛅ × ᚴᚢᛘᛚ × ᛁᚡᛏᛁᛦ × ᛒᚬᚡᛅ × ...

...- × r--sa × kuml × iftiR × bofa × ...

... r[æi]sa kuml æftiR "Bofa ...

... raised the monument in memory of Bófi ...

S. Möre hd - Hossmo sn - Hossmo k:a

...-ᚱᛁ ᛫ ᛚᛁ... ...

...-ri * li... ...

"... le[t] ...

... had ...

S. Möre hd - Ljungby sn - Ljungby k:a

(ᚡ)ᛁᛅᛏᚱ ᛫ ᚬᚢᚴ ᛫ ᚱᛅᚴᚾ ᛫ ᚦᚢ ᛫ ᛚᚽᛏᚢ ᛫ ᚱᛁᛋᚦᛅ ᛫ ᛋᛏᛁᚾᛅ ᛫ ᛁᚢᛏᛁᛦ ᛫ ᚢᛁᛏᛚ(ᛒ)ᛅ/ᚢᛁᛏᛚᚦᛅ

(f)iatr * ouk * rakn * þu * letu * risþa * stina * iutiR * uitl(b)a/uitlþa

"Fæitr(?) ok "Ragna(?) þau letu rista stæina æftiR "/"Vintrliða(?).

Feitr(?) and Ragna(?), they had the stones carved in memory of /Vetrliði(?).

Sunnerbo hd - Markaryds sn - Folkhögskolan

ᚱᚢᛁ ᛫ ᚱᛁᛋᛏᛁ ᛬ ᚱᚢᚾᚢᛘ ᛬ ᛁᚡᛏᛁᛦ ᛬ ᚼᛅᛋᛏᛅᛁᚾ ᛬ ᛒᚱᚢᚦᚢᚱ

rui * risti : runum : iftiR : hastain : bruþur

"Roi risti runum æftiR "Hastæin, broður.

Rói carved the runes in memory of Hásteinn (his) brother.

Vidbo hd - Mellby sn - Mellby k:a

ᚴᚽ(ᚱ)ᛘᚢᚾᛏ(ᚱ) × ᛚᚽᛏ ᚴᛁᛅᚱᛅ × ᚴᛁᛅᚱᛅ × ᚴᚢᛘ(ᛚ) ᛬ ᚦᚽᛏᛅ ᛬ ᚽᚡᛏᛁᛦ × ᛅᚢᚦᚽᛚᚡᛁ × ᛅᚢᚴ × ᚢᛅᚱᛁᚾ × ᚢᛁᚾᛁᚢᛏᚱ × ᛁᚡᛏᛁᛦ × ᛏᚱᚤᚴᚢᛚᚡ × ᚡᛅᚦᚢᚱ ᛋᛁᚾ × ᚴᚢᚦ ᚼᛁᛅᛚᛒᛁ × ᚬᚾᛏ × ᚦᚽᛁᛦᛅ ×

ke(r)munt(r) × let kiara × kiara × kum(l) : þeta : eftiR × auþelfi × auk × uarin × uiniutr × iftiR × trykulf × faþur sin × kuþ hialbi × ont × þeiRa ×

"GæiRmundr let gæra gæra kumbl þetta æftiR "Auðælfi ok "Varin, "Viniutr æftiR "Tryggulf, faður sinn. "Guð hialpi and þæiRa.

Geirmundr had this monument made in memory of Auðelfr and Varinn; Vénjótr in memory of Tryggulfr, his father. May God help their spirits.